Читать «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты» онлайн

Харлан Эллисон

Joe Hensley Джо Хенсли
Do-It-Yourself Сделайте сами
Madge retina-printed her identity on the receipt, fished in her apron for a coin, and came up with a thirty- center. Отпечатком пальца Мэйдж удостоверила свою личность на квитанции о получении, полезла в передник за кошельком и достала тридцатицентник.
It was a bit too much to give the boy, but she already had it in her hand, and there were appearances to keep up, in spite of everything. Это было многовато для мальчишки-посыльного, но монета уже была у нее в руке, а приличия следовало соблюдать, несмотря ни на что.
She handed it across, and took the carton. Мэйдж протянула деньги и забрала коробку.
A migrant tremor of pleasure swept her as she was closing the door; the messenger boy was assaying her figure. Дрожь удовольствия прошла по ее телу, когда она закрывала дверь. Посыльный не отрывал глаз от ее фигуры.
It had been years, oh longer than that, since a young man had done that. Прошли годы, если не больше, с тех пор, как молодые люди смотрели на нее подобным образом.
Perhaps it was the new wash; she closed the door firmly and blanked it, patting her hair. Возможно, дело в том, что она недавно помылась. Мэйдж надежно заперла дверь, проверила свои подозрения, проведя рукой по волосам.
Yes, it was the blonde rinse, that was it. Да, это все осветляющий шампунь, и ничего больше.
Abruptly, she realized she had been standing there, staring at the box in her hands, for some time. Неожиданно Мэйдж поняла, что продолжает стоять на месте, глядя на коробку, которую держала в руках.
With mild terror. Со сдержанным ужасом.
Madge Rubichek, she chided herself, you contracted for this, and now it's here, and it's paid for, so what are you making faces like that for? - Мэйдж Рубичек, - выругала она себя, - ты сама заказала это, теперь получила, все уже оплачено, так нужно ли строить подобные гримасы?
Go in and sit down and open it, you silly goose! Возьми себя в руки, глупая гусыня, сядь и посмотри, что там внутри.
She followed her silent instructions. Она последовала своему молчаливому распоряжению.
In the kitchen, with the late afternoon operock program from Philly weirdly jangling the background - they were doing the new two-beat La Forza del Destino with alto sax accompaniment - she took a paring knife - my, how infectious that sort of teen-ager's music was! - to the thick, white scotchseal of the carton. На кухне под послеполуденную рекламную программу, на фоне которой невероятно шумел Филли - они давали "Ла Флорца дел Дестино" на новом двойном ударнике под аккомпанемент альт-саксофона - она провела ножом (господи, до чего же заразительная такая молодежная музыка!) по толстой, белой контрамарке на коробке.
The box was secured around the edges, and she inserted the paring knife as she would have with a carton of soda crackers. She slit it open down one side, up the next. Коробка была запечатана по краям, и Мэйдж провела ножом дальше, как сделала бы с пачкой содовых крекеров, раскрыла упаковку, отогнув одну сторону вниз, а другую вверх.
Except this was not a carton of soda crackers. Только вот внутри были вовсе не содовые крекеры.