'Not if I know color,' and she said it was just born three weeks ago, down at Jefferson, and I said, "Oh. Where they lynched that nigger. | Если я в цветах разбираюсь. -- А она отвечает, что он родился три недели назад в Джефферсоне, и я говорю: -- А-а, где Нигера линчевали. |
You must have been there then,' and she clammed up. | Это, наверно, при вас еще было, -- и тут она прикусила язык. |
Like he had done told her not to talk about it. | Как будто он не велел ей про это разговаривать. |
I knowed that's what it was. | Я понял, что он. |
So we rode on and then it was coming toward night and I said, 'We'll be in a town soon. | Ну, едем дальше, а как смеркаться стало, я говорю: -- Скоро будет город. |
I ain't going to sleep in town. | Я в городе ночевать не останусь. |
But if you all want to go on with me tomorrow, I'll come back to the hotel for you in the morning about six o'clock,' and she sat right still, like she was waiting for him to say, and after a while he says, | Но если вы хотите завтра со мной ехать, я заеду за вами в гостиницу, часов в шесть, -а она сидит тихо, как будто ждет, что он окажет, и он немного погодя говорит: |
" 'I reckon with this here truck house you don't need to worry about hotels,' and I never said anything and we was coming into the town and he said, 'Is this here any size town?' | -- Я думаю -- на что нам гостиница, когда в машине дом. -- Я промолчал, а уже в город въезжаем, и он спрашивает: -- А этот городок порядочный или так себе? |
" 'I don't know,' I says. 'I reckon they'll have a boarding house or something here though.' | -- Не знаю, -- говорю. -- Но думаю, пансион какойнибудь здесь найдется. |
And he says, | А он говорит: |
" 'I was wondering if they would have a tourist camp.' And I never said anything and he said, 'With tents for hire. | -- Интересно, нет ли тут лагеря для туристов? -- Я молчу, и он объясняет: -- Чтобы палатку снять. |
These here hotels are high, and with folks that have a long piece to go.' They hadn't never yet said where they was going. | Гостиницы эти дорогие -- особенно если людям ехать далеко. -- А куда едут, так и не говорят. |
It was like they didn't even know themselves, like they was just waiting to see where they could get to. | Как будто сами не знают, а так, смотрят, куда им удастся заехать. |
But I didn't know that, then. | Но я еще этого не понимал. |
But I knowed what he wanted me to say, and that he wasn't going to come right out and ask me himself. | А вот что он от меня услышать хочет, понял -- и что сам он у меня об этом не попросит. |
Like if the Lord aimed for me to say it, I would say it, and if the Lord aimed for him to go to a hotel and pay maybe three dollars for a room, he would do that too. | Как будто, если Бог положил мне сказать это, я скажу, а если Бог положил ему пойти в гостиницу и заплатить, может, целых три доллара за номер, он пойдет и заплатит. |
So I says, | И я говорю: |
" 'Well, it's a warm night. | -- Что ж, ночь теплая. |
And if you folks don't mind a few mosquitoes and sleeping on them bare boards in the truck.' | Если вы не боитесь москитов и на голых досках в машине спать... |
And he says, | А он говорит: |
" 'Sho. | -- Конечно. |
It will be fine. | Это будет прекрасно. |