Читать «Сага о Земле и Вселенной» онлайн - страница 56

Ли Брэкетт

стоял к нему лицом по-

среди обширного пространства между рядами пустых стойл.

- На колени, - приказал дядя Дэвид.

- Нет.

- На колени, - и вожжи свистнули в воздухе.

Эсо издал нечто среднее между хныканьем и бранным словом. Встал на колени.

- Ты больше не будешь воровать, - сказал дядя Дэвид. - Ты сделал меня

отцом вора. Ты больше не

будешь лжесвидетельствовать. Ты сделал меня отцом лжеца. - Рука его поднималась

- и опускалась в такт

словам, и при каждой паузе раздавалось резкое "вжжж" - это ремень ударял по

плечам Эсо. - Ты знаешь, что

говорится в Священном Писании, Эсо. Отец, который любит своего сына, наказывает

его, а тот, который своего

сына ненавидит, не берет в руки розгу. Я не собираюсь следовать примеру

последнего.

У Лена не было больше сил смотреть, и он отвернулся. Некоторое время

спустя дядя Дэвид остановился,

тяжело дыша.

- Совсем недавно ты бросил мне вызов. Ты сказал, что я не могу заставить

тебя прекратить что-то ду-

мать. Ты все еще так считаешь?

Скорчившись на полу, Эсо крикнул отцу:

- Да!

- Ты все еще собираешься убежать в Барторстаун?

- Да!

- Хорошо, - сказал дядя Дэвид. - Посмотрим.

Лен старался не слушать. А все это продолжалось и продолжалось. И вот Па

вышел вперед и сказал:

- Дэвид!

Но дядя Дэвид только и ответил:

- Присматривай за своим сыном, Элия. Я всегда тебе говорил: ты с ним

слишком мягок. - И снова

вернулся к Эсо: - Ты все еще не передумал?

Ответ Эсо трудно было разобрать, но он явно сдавался.

- Эй, ты! - сказал вдруг дядя Дэвид Лену и развернул его, тряхнув за

плечи. - Обернись-ка и погляди,

к чему приводят гордость и высокомерие.

Эсо ползал по полу конюшни в пыли и соломе. Дядя Дэвид пнул его ногой.

- Ты все еще собираешься убежать в Барторстаун?

Эсо пробормотал что-то и зарыдал, закрыв лицо руками. Лен попытался

вырваться, но дядя Дэвид удер-

жал его горячей и тяжелой рукой. От него пахло потом и гневом.

- Вот каков твой герой, - сказал он Лену. - Вспомни об этом, когда

настанет твой черед.

- Отпустите меня, - прошептал Лен. Дядя Дэвид рассмеялся. Он оттолкнул

Лена и вручил вожжи Па.

Затем потянулся, схватил Эсо за шиворот и поставил на ноги.

- А ну-ка скажи, Эсо. Скажи вслух.

Эсо прорыдал как маленький:

- Я раскаиваюсь. Раскаиваюсь.

- Барторстаун! - усмехнулся дядя Дэвид. Должно быть, таким же тоном пророк

Наум произносил на-

звание проклятого города. - Идем, идем домой, и поразмысли о своих грехах.

Доброй ночи, Элия, и помни:

твой сын виновен не меньше моего.

Они вышли во тьму. Минуту спустя Лен услыхал, как отъезжает тележка. Па

вздохнул. Лицо его было

усталым, печальным, полным глубокого гнева и в каком-то смысле еще более

пугающим, чем разъяренное лицо

дяди Дэвида. Па медленно сказал:

- Я доверял тебе, Лен, а ты меня подвел.

- Я не хотел.

- Но подвел.

- Да.

- Почему, Лен? Ведь ты знал, что поступаешь нехорошо? Зачем ты это сделал?

Лен закричал:

- Потому что не мог удержаться! Я хотел учиться! Я хотел знать!