Читать «Сага о Земле и Вселенной» онлайн - страница 55
Ли Брэкетт
Эсо сказал:
- Я вас ненавижу. - Он оглядел их всех. - Вам меня не удержать. Когда-
нибудь я все равно убегу в
Барторстаун.
Дядя Дэвид снова ударил его, развернул и потащил обратно лесом, бросив
через плечо:
- Я за ним присмотрю.
Мистер Харкнесс пошарил рукой в дупле, дабы убедиться, что там больше
ничего не осталось, и тогда
все остальные последовали гуськом за дядей Дэвидом. Мистер Хостеттер сказал:
- Я бы попросил обыскать мой фургон.
Мистер Харкнесс произнес:
- Мы вас давно знаем, Эд, и я сомневаюсь, что это необходимо.
- Но я требую, - сказал Хостеттер погромче, чтобы все слышали. - Этот
мальчик предъявил мне об-
винение, которое я не могу игнорировать. Пусть мой фургон обшарят сверху донизу,
дабы не осталось сомне-
ний, что у меня там нет ничего такого, чему быть не положено. Подозрение,
однажды возникшее, непросто
уничтожить, а вести разлетаются быстро. Я бы не хотел, чтобы люди косились на
меня, как когда-то на Сомза.
По спине у Лена пробежала дрожь. Внезапно до него дошло, что Хостеттер
дает объяснения и оправды-
вается. Дошло и то, что Эсо совершил какую-то роковую ошибку. Путь обратно через
западное поле показался
очень долгим. На этот раз тележки не въехали во двор усадьбы, а остановились на
дороге. Лен и Па сошли, ос-
тальные же пересели так, что Эсо с дядей Дэвидом остались вдвоем в своей
тележке. Затем мистер Харк-несс
сказал:
- Мы бы хотели увидеться с мальчиками завтра. - Голос его звучал зловеще-
спокойно. Он поехал
прочь, к деревне. Вторая тележка - за ним. Дядя Дэвид направился в другую
сторону, к своему дому.
Свесившись за борт, Эсо истерически закричал Лену:
- Не сдавайся! Они не могут заставить тебя вообще прекратить думать!
Неважно, что они тебе сделают,
они не могут...
Дядя Дэвид резко развернул тележку и ввел ее во двор.
- Посмотрим, - резко сказал он. - Элия, я хочу воспользоваться твоей
конюшней.
Па нахмурился, но ничего не сказал. Дядя Дэвид двинулся к конюшне, грубо
толкая сына перед собой.
Из дому выбежала Ма. Дядя Дэвид крикнул Па:
- Приведи Лена. Я хочу, чтобы он был там.
Па снова нахмурился, затем ответил:
- Хорошо.
Он протянул руки к Ма и отодвинул ее в сторону, еле слышно сказав ей
несколько слов и покачав голо-
вой. Ма взглянула на Лена.
- О, нет, - сказала она. - О, Ленни, как ты мог? - И затем опять ушла в
дом, закрыв лицо передни-
ком. Лен понял, что она плачет. Па указал на конюшню, губы его были плотно
сжаты. Лен подумал, что Па не
нравится то, что собирается сделать дядя Дэвид, но почему-то Па не чувствует
себя вправе хотя бы что-то спро-
сить. Лену все это тоже не нравилось. Он бы предпочел, чтобы все осталось между
ним и Па. Но это было
слишком похоже на дядю Дэвида. Он вечно считал, что если ты ребенок, то у тебя
не больше прав и чувств, чем
у любого другого имущества на ферме. Лен попытался увернуться и не идти, но Па
снова указал рукой на ко-
нюшню, и Лен пошел.
Уже стемнело, но внутри горел фонарь. Дядя Дэвид снял со стены вожжи. Эсо