Читать «Сага о Земле и Вселенной» онлайн - страница 54
Ли Брэкетт
и сожаления. Но они молча двинулись дальше, а Эсо так и не шелохнулся Па залез в
тележку к мистеру Фену-
эю, а мистер Глассер забрался следом.
- Садись сзади, - приказал Па.
Лен медленно вскарабкался на борт тележки, каждое движение давалось ему с
трудом, но вот он наконец
уселся, и тележки одна за другой затряслись, выезжая со двора, катясь через
дорогу и дальше, по тропке, краем
западного поля, в сторону леса. Остановились они там, где рос сумах. Все вышли.
Взрослые о чем-то перегова-
ривались. Наконец Па обернулся и произнес:
- Лен, - он указал на лес. - Покажи дорогу.
Лен не шелохнулся. Тогда впервые подал голос Эсо.
- Да чего уж там, показывай, - выговорил он с тяжелой ненавистью в голосе.
- Они же его так и эдак
найдут, даже если для этого придется сжечь лес.
Дядя Дэвид сердито зажал ему рот тыльной стороной ладони и сердито
процитировал что-то из Библии.
Па снова повторил:
- Лен.
Лен уступил и повел их через лес. Тропинка была такой же, как прежде,
деревья - тоже, и маленький
ручеек, и знакомые заросли дурмана, но что-то изменилось, что-то исчезло, и
теперь это были самые обыкно-
венные деревья, и дурман, и скалистое русло, по которому тоненько струилась
вода. Они больше не принадле-
жали Лену, они отстранились, сделались негостеприимными, очертания их стали
резкими, а огромные сапоги
взрослых ломали папоротник. И вот они приблизились к месту, где сливались воды.
Лен остановился у дупли-
стого дерева.
- Это здесь, - сказал он. И не узнал своего голоса. Яркое сияние с запада
падало вдоль ручья, окраши-
вая листья и траву в зловещий бледно-зеленый цвет и бросая медные отблески на
бурый Пиматьюнинг. Над
головой пролетели к своим гнездам вороны, как бы невзначай насмешливо каркнув по
пути. Лену показалось,
что это они над ним смеются. Дядя Дэвид грубо и резко толкнул Эсо:
- Вытаскивай.
Эсо с минуту стоял у дерева. Лен не сводил с него глаз, поражаясь, как
странно выглядит Эсо в закатном
свете. Вороны улетели, и стало тихо-тихо. Протянув руку, Эсо сунул ее в дупло.
Он достал оттуда завернутые в
полотно книги и вручил их мистеру Нордхолту.
- Они целы, - сказал Эсо Мистер Нордхолт развернул книги, выйдя из-под
дерева, чтобы лучше ви-
деть.
- Да, - подтвердил он. - Да, они целы, - снова завернул их и прижал к
груди.
Эсо вытащил радио. Он стоял, держа в руках ящичек, и слезы выступили у
него на глазах, заблестели, но
не упали. Взрослые вдруг заколебались. Мистер Хостеттер сказал так, как если бы
и раньше это говорил, но
боялся, что его не так поймут:
- Сомз когда-то просил меня: "Если что-то со мной случится, забери мои
личные вещи и передай жене".
Он показывал мне коробку, где все это лежало. Толпа на проповеди собиралась
разграбить его фургон, и я сразу
не мог проверить, что там в коробке.
Дядя Дэвид выступил вперед. Он вырвал радио из рук Эсо и, словно молот,
обрушил на него кулак. Ра-
дио лежало на дерне, дядя Дэвид снова и снова ударял по нему - теперь уже
сапогом. Затем подобрал обломки
и побросал в Пиматьюнинг.