Читать «Сага о Земле и Вселенной» онлайн - страница 50
Ли Брэкетт
только на одну руку. Они ум-
чались вместе, прежде чем дядя Дэвид успел подумать, что надо бы их остановить.
Они неслись вприпрыжку и
спотыкались на неровном пастбище, где после недавнего дождя в каждой выбоине
стояла вода, а затем - по
западному полю, сворачивая постепенно в сторону леса. Лен завернул фонарь в
куртку, чтобы дядя Дэвид не
смог разглядеть с дороги, что они на самом деле бегут в лес, и даже в лесу
некоторое время прятал фонарь, так
как достаточно хорошо знал дорогу во тьме, если только сразу удавалось отыскать
нужную тропу.
- Нам нельзя задерживаться долго, фонарь погаснет, - сказал он.
- Естественно, - странным сдавленным голосом согласился Эсо, - давай-ка
поспешим. - Эсо под-
хватил фонарь и сломя голову устремился вперед. Когда они добежали до впадения
ручейка в реку, он убавил в
фонаре огонь и достал радио. Руки у него так дрожали, что он его с трудом
удерживал. Лен рухнул на бревно,
широко раскрыв рот и прижав руки к бокам, которые здорово ныли. Пайперз Ран
ревел, словно настоящая река,
заполнив доверху свое русло. Там, где он вливался в Пиматьюнинг, образовался
бурлящий водоворот. Вспе-
ненная вода стояла теперь очень высоко - почти на одном уровне с берегом, где
сидели мальчики. Вода была
мутной и тревожной, она поблескивала в звездном свете, и ночь казалась
наполненной ее ропотом.
Эсо уронил радио. Вскрикнув, Лен прыгнул вперед. Эсо быстро и отчаянно
выбросил перед собой руки.
Поймал падающее радио за катушку. Проволока стала разматываться, и ящичек падал
все дальше и дальше, но
теперь - медленнее, покачиваясь на конце проволоки, струящейся из рук Эсо. И вот
ящичек с мягким шумом
рухнул в прошлогоднюю траву. Эсо стоял и пялился на него, на катушку и на
размотавшуюся проволоку.
- Сломалось, - сказал он. - Сломалось.
Лен опустился на колени.
- Да нет же. Вот, посмотри сюда, - он придвинул ящичек поближе к фонарю и
показал: - Вот, ви-
дишь эти две маленькие пружинки? Катушка должна отсюда выходить - вот так, а
проволока разматывается...
- И, возбужденный до предела, повернул рычажок. Это было нечто, о чем они прежде
не знали и чего не про-
бовали. Он подождал, пока не загудит. Гудело сильней, чем обычно. Он жестом
велел Эсо отступить и сам от-
ступил, разматывая проволоку, шум все усиливался и усиливался. И вдруг ни с того
ни с сего мужской голос
сказал очень хрипло и откуда-то издалека:
- ...снова к цивилизации. И надеюсь, что уже в следующий раз. В любом
случае, груз ждет на реке, го-
товый к отправке. Как только... - Голос угас, перекрытый ревом и словно куда-то
улетевший. Эсо, словно ог-
лушенный, размотал проволоку до самого конца. Слабый-слабый голос сказал:
- Шерман хочет знать, нет ли что-нибудь нового от Байерза. Он не вы...
И все. Только рев, свист и гудение. Да такие громкие, что ребята
испугались, а не слышно ли там, где их
родные ищут коров. Раз или два мальчикам почудилось, будто они снова различают в
шуме голоса, но ясно ра-
зобрать слова больше не удалось Лен щелкнул рычажком, а Эсо опять намотал на