Robert Sheckley | Роберт Шекли |
THE SHAGGY AVERAGE AMERICAN MAN STORY | Рассказ о странном происшествии со средним американцем |
Dear Joey: | Дорогой Джоуи! |
You ask me in your letter what can a man do when all of a sudden, through no fault of his own, he finds that there is a bad rap hanging over him which he cannot shake off. | В своем письме вы спрашиваете, что надо делать, если внезапно, из-за собственной дурацкой ошибки, человек оказывается в ситуации, когда над ним нависает опасность грозных неприятностей, избавиться от которых он не может. |
You did right in asking me, as your spiritual advisor and guide, to help you in this matter. | Вы поступили совершенно правильно, обратившись ко мне как к своему духовному пастырю и руководителю, чтобы я помог вам в этом деле. |
I can sympathize with your feelings, dear friend. | Я полностью разделяю ваши чувства. |
Being known far and wide as a double-faced, two-tongued, short-count ripoff artist fit only for the company of cretinous Albanians is indeed an upsetting situation, and I can well understand how it has cut into your business as well as your self-esteem and is threatening to wipe you out entirely. | Приобрести репутацию двуличного, лживого и вороватого мазилы, которого вряд ли примут в свою компанию даже албанские кретины, это действительно тяжело, и я прекрасно понимаю, что подобная ситуация может сильно подорвать ваш бизнес и ваше самоуважение, больше того, она угрожает вам, как члену общества, полнейшим уничтожением. |
But that is no reason to do a kamikaze into Mount Shasta with your hang glider, as you threaten in your letter. | Но это не причина для того, чтобы, как вы пишете, стать камикадзе, врезавшись в крутой склон горы Шаста[1] на пикирующем планере. |
Joey, no situation is entirely unworkable. | Джоуи, безвыходных ситуаций не бывает. |
People have gone through worse bad-rapping than that, and come up smelling like roses. | Другим людям приходилось вылезать и из куда более вонючих дел, нежели ваши, и, выйдя из них, благоухать подобно розам. |
For your edification I cite the recent experience of my good friend George Blaxter. | Чтобы просветить вас в этом отношении, я изложу вам недавнее происшествие с моим хорошим другом. Джорджем Блакстером. |
I don't think you ever met George. | Не думаю, чтоб вы встречались с Джорджем. |
You were in Goa the year he was in Ibiza, and then you were with that Subud group in Bali when George was with his guru in Isfahan. | Вы были в Гоа в тот год, когда он жил на Ибице, а потом вы с группой Субуда оказались на Бали, тогда как Джордж со своим гуру отправился в Исфахан. |
Suffice it to say that George was in London during the events I am about to relate, trying to sell a novel he had just written, and living with Big Karen, who, you may remember, was Larry Shark's old lady when Larry was playing pedal guitar with Brain Damage at the San Remo Festival. | Важно то, что во время событий, которые я собираюсь живописать, Джордж проживал в Лондоне, пытаясь всучить тамошним издателям свой роман, который только что закончил. В те дни он сожительствовал с Большой Карен, каковая, как вы, может быть, помните, была любовницей Ларри Шарка, когда Ларри играл на электрогитаре в ансамбле "Чокнутых" на фестивале в Сан-Ремо. |