But it's more than just that. | Но дело не только в этом. |
I have to do it for the children." | Я обязана сделать это ради детей. |
"Karen, what are you talking about? | - Карен, о чем ты? |
We don't have any children." | У нас нет никаких детей! |
"Not yet. | - Пока нет. |
But when we did, they'd just be average kids. | Но когда будут, это будут средние американские дети. |
I don't think I could bear that. | Не думаю, что я перенесу такое! |
What mother could? | Да и никакая мать не сможет. |
I'm going to go away, change my name, and start all over. | Я ухожу, меняю фамилию и имя и начинаю с нуля. |
Good luck, George." | Прощай, Джордж. |
After that, George's life began to fall apart with considerable speed and dexterity. | После этого жизнь Джорджа начала рушиться с необычайной быстротой и фундаментальностью. |
He began to get a little wiggy; he thought people were laughing at him behind his back, and of course it didn't help his paranoia any to find out that they actually were. | Он слегка повредился в уме. Ему казалось, что люди, смеющиеся за его спиной, смеются именно над ним, а это, ясное дело, ничуть не содействовало излечению его психоза, даже если выяснялось, что они смеются по другому поводу. |
He took to wearing long black overcoats and sunglasses and dodging in and out of doorways and sitting in cafes with a newspaper in front of his average face. | Он стал носить длинные черные пальто, черные очки, он оглядывался, входя и выходя из дверей, а в кафе сидел, закрывая газетой свое усредненное американское лицо. |
Finally he fled England, leaving behind him the sneers of his onetime friends. | Наконец Джордж бежал из Англии, оставив позади презрительные ухмылки былых друзей. |
He was bad-rapped but good. And he couldn't even take refuge in any of the places he knew: Goa, Ibiza, Malibu, Poona, Anacapri, Ios, or Marrakesh. | Теперь он не мог найти убежища в тех местах, где бывал раньше - в Гоа, на Ибице, в Пуне, Анапри, Иосе или в Марракеше. |
He had erstwhile friends in all those places who would laugh at him behind his back. | Во всех этих местах у него были друзья, которые обязательно станут хихикать за его спиной. |
In his desperation he exiled himself to the most unhip and unlikely place he could think of: Nice, France. There he quickly became an average bum. | В отчаянии он отправился в изгнание в самое невероятное и невообразимое из всех мест, какое только мог придумать, - в Ниццу, Франция. |
Now stick with me, Joey, while we transition to several months later. | А теперь держитесь, Джоуи, мы сразу пропускаем несколько месяцев. |
It is February in Nice. | Февраль в Ницце. |
A cold wind is whipping down off the Alps, and the palm trees along the Boulevard des Anglais look like they're ready to pack up their fronds and go back to Africa. | Холодный ветер дует с Альп, и пальмы на Bouleward des Anglais[2] выглядят так, будто собираются сложить свою листву в чемоданы и вернуться в Африку. |
George is lying on an unmade bed in his hotel, Les Grandes Meules. It is a suicide-class hotel. | Джордж лежит на давно не прибиравшейся кровати в своем отеле "Les Grandes Meules". [3] Излюбленный приют самоубийц. |