Читать «Психопат - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 4

Роберт Альберт Блох

Lots of folks don't care to drive when it's raining." Многие не боятся водить машину в дождливую погоду.
"But it isn't likely anybody would be coming this way. - Но вряд ли кто-нибудь заедет к нам.
Everyone takes the new highway." Norman heard the bitterness creeping into his voice, felt it welling up into his throat until he could taste it, and tried to hold it back. Все пользуются новым шоссе, - Норман осознал, что в голосе его появились горькие нотки, почувствовал, как горечь подкатывает к горлу, так что теперь он словно ощущал ее терпкий вкус, и сделал попытку сдержать себя.
But too late now; he had to vomit it out. Слишком поздно: он должен извергнуть наружу все, что накопилось в душе.
"I told you how it would be at the time, when we got that advance tip that they were moving the highway. - Я говорил тебе, что нам грозит, когда нас заранее предупредили об этом шоссе.
You could have sold the motel then, before there was a public announcement about the new road coming through. Ты бы спокойно успела продать мотель до официального объявления о строительстве новой дороги.
We could have bought all kinds of land over there for a song, closer to Fairvale, too. Мы могли купить там любой участок за гроши, да к тому же и ближе к Фервиллу.
We'd have had a new motel, a new house, made some money. Сейчас у нас был бы новый мотель, новый дом, возможность заработать.
But you wouldn't listen. Но ты меня не послушала.
You never listen to me, do you? Ты никогда не слушаешь, что я говорю, правда?
It's always what you want and what you think. Только одно: "Я хочу", "Я думаю"!
You make me sick!" Противно смотреть на тебя!
"Do I, boy?" Mother's voice was deceptively gentle, but that didn't fool Norman. - Вот как, мой мальчик? - Голос Мамы был обманчиво мягким, но Норман знал, что за этим кроется.
Not when she called him "boy." Потому что она произнесла слово "мальчик".
Forty years old, and she called him "boy": that's how she treated him, too, which made it worse. Ему уже сорок лет, а она называет его "мальчиком"; хуже того, она и ведет себя с ним, как с маленьким мальчиком.
If only he didn't have to listen! Если бы только можно было не слушать!
But he did, he knew he had to, he always had to listen. Но он слушал, он знал, что должен каждый раз выслушивать, что говорит Мама.
"Do I, boy?" she repeated, even more softly. "I make you sick, eh? - Вот как, мальчик? - повторила Мама еще более мягким, вкрадчивым голосом. - Противно смотреть на меня, да?
Well, I think not. А вот я так не думаю.
No, boy, I don't make you sick. Нет, мальчик, дело не во мне.
You make yourself sick. Тебе противно смотреть на себя.
"That's the real reason you're still sitting over here on this side road, isn't it, Norman? Вот она, подлинная причина, вот почему ты до сих пор сидишь здесь, на обочине никуда не ведущей дороги! Я ведь права, Норман?