Читать «Психопат - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 16

Роберт Альберт Блох

"I'm sorry. - Ничего не поделаешь.
But when we get married I want us to have a decent home, nice things. Понимаешь, когда мы поженимся, я хочу, чтобы у нас был приличный дом, хорошая обстановка.
That costs money. Для этого нужны деньги.
At least you need credit. По крайней мере, возможность взять в кредит.
As it is, I'm stretching payments with suppliers all down the line-they'll play ball as long as they know everything I make goes toward paying off what I owe them. Сейчас-то я постоянно оттягиваю расчеты с поставщиками - они это терпят, пока уверены, что все, что я заработаю, пойдет им в уплату за долга.
It isn't easy and it isn't pleasant. Тяжело и не очень-то приятно.
But I know what I want, and I can't settle for less. Но я знаю, чего хочу добиться, и на меньшее не согласен.
So you'll just have to be patient, darling." Тебе просто придется немного подождать, дорогая.
So she was patient. И она терпеливо ждала и больше не спорила с ним об этом.
But not until she learned that no amount of further persuasion-verbal or physical-would sway him. Но только после того, как ей стало ясно, что ни уговоры, ни другие способы убеждения не заставят его поступить иначе.
There the situation stood when the cruise ended. Так у них обстояли дела, когда круиз завершился.
And there it had remained, for well over a year. Прошел год с лишним. За это время абсолютно ничего не изменилось.
Mary had driven up to visit him last summer; she saw the town, the store, the fresh figures in the ledger which showed that Sam had paid off an additional five thousand dollars. Прошлым летом Мери приезжала к нему, посмотрела на город, магазин, увидела, что в расчетной книжке появились новые записи: Сэм вернул еще пять тысяч долларов.
"Only eleven thousand to go," he told her proudly. "Another two years, maybe even less. - Осталось всего-то одиннадцать тысяч, - гордо объявил он. - Справлюсь за два года, а может, и раньше.
Two years. ДВА ГОДА.
In two years, she'd be twenty-nine. Через два года ей будет двадцать девять.
She couldn't afford to pull a bluff, stage a scene and walk out on him like some young girl of twenty. Она уже не может позволить себе устроить сцену, закатить истерику и гордо хлопнуть дверью, как какая-нибудь двадцатилетняя девица.
She knew there wouldn't be many more Sam Loomises in her life. Мери отлично понимала, что особого выбора у нее нет: вряд ли когда-нибудь она встретит еще одного Сэма Лумиса.
So she smiled, and nodded, and went back home to the Lowery Agency. Поэтому она улыбалась, понимающе кивала и отправлялась домой, корпеть над бумагами в агентстве Ловери.
She went back to the Lowery Agency and watched old man Lowery take his steady five per cent on every sale he made. И опять каждый день, приходя на работу, она видела, как старина Ловери получает свои пять процентов за посредничество.