Читать «Психопат - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 15

Роберт Альберт Блох

"I wish it was our honeymoon." - Да, если бы это был наш медовый месяц...
"Sam, why couldn't it be? - Сэм, но что нам мешает?
I mean-" But he sighed again and shook his head. Я хочу сказать, мы можем... Однако он снова тяжело вздохнул и покачал головой.
"We'll have to wait. - Придется подождать с этим.
It may take two-three years before everything is paid off." Может, два-три года, пока я не расплачусь со всеми долгами.
"I don' want to wait! - Я не хочу ждать!
I don't care about the money. И наплевать мне на деньги.
I could quit my job, work in your store-" Я могла бы уйти из своего агентства, работать в магазине...
"And sleep in it too, the way I do?" He managed a grin again, but it was no more cheerful than the sigh. "That's right. - И спать тоже в нем, как это приходится делать мне? - Он выдавил из себя улыбку, но лицо оставалось таким же безрадостным. - Да, я не шучу!
Rigged up a place for myself in the back room. Устроил себе гнездышко в задней комнате.
I'm living on baked beans most of the time. Питаюсь в основном бобовыми консервами.
Folks say I'm tighter than the town banker." У нас говорят, что я так трясусь над каждой копейкой, что переплюнул даже нашего банкира.
"But what's the point?" Mary asked. "I mean, if you lived decently it would only take a year or so longer to pay off what you owe. - Но к чему все это? - спросила она. - Я хочу сказать, если ты не будешь так себя ограничивать, то выплатишь долг на год-два позже, и все.
And meanwhile-" А до тех пор...
"Meanwhile, I have to live in Fairvale. - До тех пор я должен жить в Фервилле.
It's a nice town, but a small one. Неплохой городишко. Но маленький.
Everybody knows everybody else's business. Там все все друг о друге знают.
As long as I'm in there pitching, I've got their respect. Пока я вот так веду себя, я вызываю сочувствие и уважение.
They go out of their way to trade with me-they all know the situation and appreciate I'm trying to do my best. Они часто покупают мой товар, просто чтобы поддержать меня, - все знают мои проблемы и всем нравится, что я стараюсь изо всех сил, чтобы решить их.
Dad had a good reputation, in spite of the way things turned out. Отец, несмотря на то как у нас все потом повернулось, пользовался хорошей репутацией.
I want to keep that for myself and for the business. Важно, чтобы эта репутация сохранилась. Для меня и моего бизнеса.
And for us, in the future. И для нас в будущем.
Now that's more important than ever. Теперь-то это стало еще важнее, чем раньше.
Don't you see?" Разве ты не понимаешь?
"The future." Mary sighed. "Two or three years, you said." - В будущем, - Мери вздохнула. - Ты сказал два-три года.