Читать «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 348

Кен Кизи

I lifted the pillow, and in the moonlight I saw the expression hadn't changed from the blank, dead-end look the least bit, even under suffocation. Я поднял подушку и увидел, что пустой, тупиковый взгляд ни капли не изменился, даже от удушья.
I took my thumbs and pushed the lids down and held them till they stayed. Большими пальцами я закрыл ему веки и держал, пока они не застыли.
Then I lay back on my bed. Тогда я лег на свою кровать.
I lay for a while, holding the covers over my face, and thought I was being pretty quiet, but Scanlon's voice hissing from his bed let me know I wasn't. Я лежал, накрывшись с головой, и думал, что все обошлось без особого шума, - но ошибся. Сканлон зашептал со своей кровати:
"Take it easy, Chief," he said. - Спокойно, вождь.
"Take it easy. Спокойно.
It's okay." Все правильно.
"Shut up," I whispered. "Go back to sleep." - Замолчи, - прошептал я. - Спи.
It was quiet a while; then I heard him hiss again and ask, Стало тихо; потом он опять зашептал:
"Is it finished?" - Все кончено?
I told him yeah. Я сказал ему: - Да.
"Christ," he said then, "she'll know. - Господи, - сказал он, - она догадается.
You realize that, don't you? Ты же понимаешь?
Sure, nobody'll be able to prove anything - anybody coulda kicked off in post-operative like he was, happens all the time - but her, she'll know." Конечно, никто ничего не докажет... Всякий может загнуться после операции, бывает сплошь и рядом... Но она - она догадается.
I didn't say anything. Я ничего не ответил.
"Was I you, Chief, I'd breeze my tail outa here. Yessir. I tell you what. - На твоем месте, вождь, я бы рвал отсюда.
You leave outa here, and I'll say I saw him up and moving around after you lift and cover you that way. Беги, а я скажу, что видел, как он встал и ходил после твоего побега, и на тебя не подумают.
That's the best idea, don't you think?" Правильная идея, скажи?
"Oh, yeah, just like that. - Ну да, как все просто.
Just ask 'em to unlock the door and let me out." Попрошу открыть дверь и выпустить меня.
"No. - Нет.
He showed you how one time, if you think back. Один раз он тебе показал как - вспомни.
That very first week. В первую же неделю.
You remember?" Помнишь?
I didn't answer him, and he didn't say anything else, and it was quiet in the dorm again. Я ему не ответил, и он больше ничего не сказал, в спальне опять было тихо.
I lay there a few minutes longer and then got up and started putting on my clothes. Я полежал еще несколько минут, потом встал и начал одеваться.
When I finished dressing I reached into McMurphy's nightstand and got his cap and tried it on. Когда оделся, залез в тумбочку Макмерфи, вынул его шапку и попробовал надеть.