"Billy, I don't want her to believe something like this of you - but what am I to think?" | - Билли, я не хочу, чтобы мама о вас так думала... Но что мне самой прикажете думать? |
"Duh-duh-don't t-tell, M-M-M-Miss Ratched. | - Н-н-не г-говорите, м-м-м-мисс Гнусен. |
Duh-duh-duh-" | Н-н-не... |
"Billy, I have to tell. I hate to believe you would behave like this, but, really, what else can I think? | - Билли, я обязана сказать, я просто не верю своим глазам - но что еще прикажете думать? |
I find you alone, on a mattress, with this sort of woman." | Я нахожу вас на матрасе с женщиной такого сорта... |
"No! | - Нет! |
I d-d-didn't. | Это н-не я. |
I was-" His hand went to his cheek again and stuck there. "She did." | Я н-не... - Он опять поднес ладонь к щеке, и ладонь прилипла. - Это она. |
"Billy, this girl could not have pulled you in here forcibly." She shook her head. "Understand, I would like to believe something else - for your poor mother's sake." | - Билли, девица не могла затащить вас силой. -Она покачала головой. - Поймите, мне бы хотелось думать иначе... Ради вашей бедной мамы. |
The hand pulled down his cheek, raking long red marks. | Рука поехала вниз по щеке, оставляя длинные красные борозды. |
"She d-did." He looked around him. "And M-M-McMurphy! | - За-за-затащила. - Он огляделся. -М-м-Макмерфи! |
He did. | Он! |
And Harding! | И Хардинг! |
And the-the-the rest! | И остальные! |
They t-t-teased me, called me things!" | Они д-д-дразнили меня, обзывали! |
Now his face was fastened to hers. | Теперь его лицо было прикреплено к ее лицу. |
He didn't look to one side or the other, but only straight ahead at her face, like there was a spiraling light there instead of features, a hypnotizing swirl of cream white and blue and orange. | Он не смотрел ни налево, ни направо, только прямо, на ее лицо, как будто вместо черт там был закрученный спиралью свет, гипнотизирующий вихрь сливочно-белого, голубого и оранжевого. |
He swallowed and waited for her to say something, but she wouldn't; her skill, her fantastic mechanical power flooded back into her, analyzing the situation and reporting to her that all she had to do was keep quiet. | Он сглатывал слюну и ждал, что она скажет, но она молчала; ее смекалка, эта колоссальная механическая сила, снова к ней вернулась -просчитала ситуацию и доложила ей, что сейчас надо только молчать. |
"They m-m-made me! | - Они м-м-меня з-заставили! |
Please, M-Miss Ratched, they may-may-MAY-!" | Правда, м-мисс Гнусен, она за-за-за... |
She checked her beam, and Billy's face pitched downward, sobbing with relief. | Она убавила луч, и Билли уронил голову, всхлипывая от облегчения. |
She put a hand on his neck and drew his cheek to her starched breast, stroking his shoulder while she turned a slow, contemptuous look across the bunch of us. | Она взяла Билли за шею, притянула его щеку к своей накрахмаленной груди и, гладя его по плечу, медленно обвела нас презрительным взглядом. |
"It's all right, Billy. | - Ничего, Билли. |