When her eyes opened again, they were very small and still. | Когда она открыла глаза, они были совсем маленькие и неподвижные. |
"What worries me, Billy," she said - I could hear the change in her voice-"is how your poor mother is going to take this." | - Беспокоит меня, Билли, - сказала она, и я услышал перемену в ее голосе, - как это перенесет ваша бедная мать. |
She got the response she was after. | На этот раз ее слова произвели нужное действие. |
Billy flinched and put his hand to his cheek like he'd been burned with acid. | Билли дернулся и приложил ладонь к щеке, будто ее обожгло кислотой. |
"Mrs. Bibbit's always been so proud of your discretion. | - Миссис Биббит всегда гордилась вашим благоразумием. |
I know she has. | Мне это известно. |
This is going to disturb her terribly. | Она ужасно расстроится. |
You know how she is when she gets disturbed, Billy; you know how ill the poor woman can become. | Билли, вы знаете, что с ней бывает, когда она расстраивается, вы знаете - бедняжка сразу заболевает. |
She's very sensitive. | Она очень чувствительна. |
Especially concerning her son. | Особенно в том, что касается ее сына. |
She always spoke so proudly of you. | Она всегда говорила о вас с гордостью. |
She al-" | Она все... |
"Nuh! | - Нет! |
Nuh!" His mouth was working. | Нет! - Он открывал и закрывал рот. |
He shook his head, begging her. "You d-don't n-n-need!" | Он мотал головой, умолял ее. - Н-не н-н-н-надо! |
"Billy Billy Billy," she said. "Your mother and I are old friends." | - Билли, Билли, - сказала она. - Мы с вашей мамой старые подруги. |
"No!" he cried. | - Нет! - Закричал он. |
His voice scraped the white, bare walls of the Seclusion Room. | Его голос оцарапал белые голые стены изолятора. |
He lifted his chin so he was shouting at the moon of light in the ceiling. "N-n-no!" | Он поднял подбородок и кричал прямо белой луне-лампе в потолке. - Н-н-нет! |
We'd stopped laughing. | Мы перестали смеяться. |
We watched Billy folding into the floor, head going back, knees coming forward. | Мы смотрели, как складывается Билли, чтобы лечь на пол: голова откинулась назад, колени подогнулись. |
He rubbed his hand up and down that green pant leg. | Он тер ладонью зеленую брючину, вверх-вниз. |
He was shaking his head in panic like a kid that's been promised a whipping just as soon as a willow is cut. | Он мотал головой в панике - мальчишка, которому пообещали немедленную порку, сейчас только срежут розгу. |
The nurse touched his shoulder to comfort him. | Сестра тронула его за плечо, успокаивая. |
The touch shook him like a blow. | Он вздрогнул, точно от удара. |