Читать «Приключения Тома Сойера (Англо-русские параллельные тексты)» онлайн - страница 8

Марк Твен

I dare you to knock it off--and anybody that'll take a dare will suck eggs." Попробуй сбей - тогда узнаешь.
"You're a liar!" - Врешь!
"You're another." - Сам врешь!
"You're a fighting liar and dasn't take it up." - Где уж тебе драться, не посмеешь.
"Aw--take a walk!" - Пошел к черту!
"Say--if you give me much more of your sass I'll take and bounce a rock offn your head." - Поговори еще у меня, я тебе голову кирпичом проломлю!
"Oh, of COURSE you will." - Как же, так и проломил!
"Well I WILL." - И проломлю.
"Well why don't you DO it then? - А сам стоишь?
What do you keep SAYING you will for? Разговаривать только мастер.
Why don't you DO it? Чего же не дерешься?
It's because you're afraid." Боишься, значит?
"I AIN'T afraid." - Нет, не боюсь.
"You are." - Боишься!
"I ain't." - Нет, не боюсь.
"You are." - Боишься!
Another pause, and more eying and sidling around each other. Опять молчание, опять оба начинают наступать боком, косясь друг на друга.
Presently they were shoulder to shoulder. Наконец сошлись плечо к плечу.
Tom said: Том сказал:
"Get away from here!" - Убирайся отсюда!
"Go away yourself!" - Сам убирайся!
"I won't." - Не хочу.
"I won't either." - И я не хочу.
So they stood, each with a foot placed at an angle as a brace, and both shoving with might and main, and glowering at each other with hate. Каждый стоял, выставив ногу вперед, как опору, толкаясь изо всех сил и с ненавистью глядя на соперника.
But neither could get an advantage. Однако ни тот, ни другой не мог одолеть.
After struggling till both were hot and flushed, each relaxed his strain with watchful caution, and Tom said: Наконец, разгоряченные борьбой и раскрасневшиеся, они осторожно отступили друг от друга, и Том сказал:
"You're a coward and a pup. - Ты трус и щенок.
I'll tell my big brother on you, and he can thrash you with his little finger, and I'll make him do it, too." Вот скажу моему старшему брату, чтоб он тебе задал как следует, так он тебя одним мизинцем поборет.
"What do I care for your big brother? - А мне наплевать на твоего старшего брата!