Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 57

Ивлин Во

"She was looking lovely. - Она прелестно выглядела.
I am so glad you've made friends with her. Я очень рада, что ты с ней подружился.
When are you going to see her again." Когда ты с ней встречаешься?
"I said I'd ring up." - Я договорился, что позвоню.
"Well, why don't you?" - Ну, так чего же ты ждешь?
"Oh, mumsey, what's the use! - Да что толку, мамчик?
I can't afford to start taking about women like Brenda Last. Разве я могу себе позволить ухаживать за женщиной вроде Бренды Ласт?
If I ring up she'll say, what are you doing, and I shall have to ask her to something, and it will be the same thing every day. Позвонишь ей, она скажет, что вы делаете, придется ее куда-нибудь вести, и так каждый день.
I simply haven't the money." У меня денег на это нет.
"I know, my son. - Знаю, сын мой.
It's very difficult for you ... and you're wonderful about money. Знаю, как тебе трудно. Знаю, как ты умеешь экономить.
I ought to be grateful that I haven't a son always coming to me with debts. Я должна быть благодарна, что мой сын не является ко мне с долгами.
Still, it doesn't do to deny yourself everything you know: You're getting to be an old bachelor already at twenty-five. И все же, не стоит отказывать себе буквально во всем. Так ты в двадцать пять лет превратишься в старого холостяка.
I could see Brenda liked you, that evening she came here." Я еще в тот вечер, когда Бренда пришла к нам, заметила, что ты ей нравишься.
"Oh she likes me all right." - Это точно, я ей очень даже нравлюсь.
"I hope she makes up her mind about that flat. - Надеюсь, она решит наконец относительно квартиры.
They're going like hot cakes. Они сейчас просто нарасхват.
I shall have to look about for another suitable house to split up. Мне придется присмотреть еще один дом, который можно перегородить.
You'd be surprised who've been taking them - quite a number of people with houses in London already ... Well, I must be getting back to work. Ты просто не поверишь, кто их снимает: масса людей, у которых собственные дома в Лондоне... Ну, мне пора на работу.
I'm away for two nights by the way. Кстати, я уезжаю на два дня.
See that Chambers looks after you properly. Проследи, чтоб Чэмберс как следует о тебе заботилась.
There are some Australians Sylvia Newport discovered who want to take a house in the country, so I'm driving them around to one or two that might do for them. Тут Сильвия Ньюпорт нашла каких то австралийцев, которые хотят снять дом в деревне, я покажу им парочку подходящих.
Where are you lunching?" Ты где обедаешь?
"Margot's." - У Марго.
By one o'clock when they came back from taking Djinn to the Park, Beaver had not rung up. К часу, когда они возвратились домой, выгуляв Джинна, Бивер еще не звонил.