Читать «Праскови за кюрето» онлайн - страница 207

Джоан Харис

Анук и Розет ме наблюдават. И двете имат приятели тук. И двете са станали част от това място, както сме част и от Париж, обвързани сме с хиляди невидими нишки, които трябва да прекъснем, когато си заминем...

Протягам ръка и докосвам вратата. И тя е боядисана в червено като мушкато. Любимият ми цвят, а Рижия, който е боядисал вратата, го знае. Не забелязвам ли съвсем леко златисто сияние около рамката, почти незабележим прелестен блясък? С ъгълчето на очите си виждам Бам, който ме наблюдава. Откакто сме пристигнали в Ланскене, Бам се вижда съвсем ясно. Днес и Чехълчо ме гледа, сериозните му очи примигват към мен от сенките.

Побутвам вратата, отворена е. Тук вратите си стоят отключени. Открехвам леко – вътре е тъмно, но това не е ли синкав проблясък, мълния от пищно оранжево? Децата ми се учат, казвам си с неловка гордост. Те знаят как да призоват вятъра. Обаче дали е достатъчно? Изобщо достатъчно ли е някога?

На другия бряг на реката, в Ле Маро, Рижия се приготвя. Познавам признаците, онзи отнесен копнеж по други места в очите му. Рижия никога няма да живее в къща. Дори къщата лодка го ограничава. А Ланскене е малък, Рижия. Малки хора. Малки умове. В крайна сметка ти дойде с мен, защото знаеше, че тя никога няма да замине...

Тихо затварям вратата. Над главата ми невидимата птичка продължава да чурулика тихо и упорито: опитай ме, опитай ме.

Протягам ръце към децата си: Анук хваща едната, Розет другата. Призивът на мюезина вече не се чува над Ле Маро. Слънцето е залязло. Не поглеждаме назад. Отиваме на празника.

За книгата

 ПРАСКОВИ ЗА КЮРЕТО

Джоан Харис

Продължение на "Шоколад и "Бонбонени обувки''

ИК "Прозорец" ЕООД  2012год.

Превод: Надежда Розова

Редактор: Петя Петкова

Дизайн на корицата: Буян Филчев

Коректор: Станка Митрополитска

Предпечат: Калина Павлова

Печат: ИНВЕСТПРЕС АД

ISBN: 978–954–733–759–6

сканиране:  buba 2015 год.

 разпознаване, корекция и форматиране: buba 2015 год.

КНИГИ ОТ СЪЩАТА АВТОРКА

 ШОКОЛАД

ПЕТТЕ ЧЕТВЪРТИНИ НА ПОРТОКАЛА

КЪПИНОВО ВИНО

КРАЙБРЕЖИЕ

БЛАЖЕНИ БЕЗУМЦИ

СПИ, БЛЕДА СЕСТРО

ДЖЕНТЪЛМЕНИ ИГРАЧИ

ИСТЕРИИ ОТТУС–ОТТАМ

БОНБОНЕНИ ОБУВКИ

РУНИЧЕСКИ ЗНАЦИ

СИНЕОКО МОМЧЕ

СЕМЕ НА ЗЛОТО

Бележки под линия

1

Букв. "черни стъпала крака". Название на френски граждани, живели във френски Алжир преди независимостта. – Бел. прев

2

Магриб е арабското название на Мароко. Поради централното разположение на страната нерядко цялата област, състояща се от Тунис (донякъде Либия), Алжир, Мароко, Мавритания, се нарича Магриб. —Бел. прев.

3

Сърдечно разбирателство (фр.).Бел. прев.

4

Супа, чиято основна съставка е типичното за Тунис, Либия и Алжир чили от различни видове чушки, чеснова паста, кориандър и др.Бел. прев.

5

Марокански сусамови сладки с формата на цвете, пържени и потопени в мед.Бел. прев.

6

Кайсиева напитка от сушени плодове. - Бел. прев.

7

Арабски израз на признателност; "Аллах да те възнагради" (араб.). – Бел. прев.

8

 Благодарение на Бога; хвала на Аллах. — Бел. прев.