Читать «Подвиг, №2, 1992» онлайн - страница 217

Джеймс Хедли Чейз

Миссис Лейси отпустила Шайни, тотчас же прыгнувшего и ударившего шерифа в живот передними лапами. Затем он упал на пол и стал бегать кругами, лая с восторгом.

Женщина замерла. На ее лице застыл ужас. Человек на полу немного стонал. Его глаза открылись и тут же закрылись, а на шевелящихся губах появились пузырьки розовой пены.

— Прекрасная собака, миссис Лейси, — сказал шериф Барон, заправляя рубашку. — Но сейчас, кажется, ей пора спать.

Он посмотрел на блондина, чьи глаза были устремлены в никуда.

_ Я солгала вам, — быстро проговорила женщина. — Я была вынуждена врать, так как от меня зависела жизнь моего мужа. Он у Людерса, где-то поблизости. Людерс сказал, что привезет его, и оставил со мной этого человека. Я ничего не могла сделать, шериф. Я... извините.

— Я знал, что вы лжете, миссис Лейси, — спокойно заметил шериф.

Он засунул кольт-фронтьер в кобуру.

— Ия знал почему. Но ваш муж мертв, миссис Лейси. Он давно уже мертв. Мистер Эванс видел его труп. Это очень трудно для вас, мэм, но вам лучше знать.

Она, похоже, совсем перестала дышать. Затем она медленно села на стул и спрятала лицо в руках. Женщина сидела неподвижно, без единого звука. Маленькая собака заскулила и заползла под стул хозяйки.

Человек, лежащий на полу, начал очень медленно и с огромным трудом поднимать свое туловище. Его глаза были пустыми. Барон подошел к нему и нагнулся.

— Очень больно, сынок?

Блондин прижал левую руку к груди, и между пальцев засочилась кровь. Он медленно поднял правую руку и показал ею в угол потолка. Его губы задрожали:

' — Хайль Гитлер! — хрипло прошептал он.

Парень упал на пол и замер. В его горле что-то несколько секунд булькало, и затем в комнате наступила тишина.

— Это наци, — заметил шериф. — Слышали, что он сказал?

— Да, — ответил я.

Я вышел из дома и направился к машине. Сел и стал напряженно думать, закурив сигарету.

Через несколько минут из деревьев вышли остальные. Барон нес собачонку, а Эиди в левой руке — ружье. На его молодом лице был написан ужас.

Миссис Лейси села в машину, и шериф протянул ей Шай-ни. Взглянув на меня, он сказал:

— Лучше здесь не кури, сынок. Береженого бог бережет.

Я бросил сигарету на серую землю, затушил ее каблуком и сел рядом с Энди.

Машина двинулась по тропе, которая здесь, наверное, называлась дорогой. Все долго молчали. Наконец миссис Лейси тихо сказала:

— Людерс упомянул о ком-то по имени Слоут или что-то вроде этого. Он сказал это человеку, которого застрелили. Его звали Курт. Они говорили по-немецки. Я немного понимаю, но они говорили очень быстро. Слоут, кажется, не немецкая фамилия. Вам она что-нибудь говорит?

— Это название старого рудника недалеко отсюда, — ответил Барон. — Рудник Слоута. Знаешь, где это, Энди?

— Угу. Неужели это я застрелил того парня?

— Похоже, что ты, Энди.

— Я никогда, никогда не убивал, — сказал водитель.

— Может быть, это я застрелил его. — предположил я. — Я ведь тоже в него стрелял.

— Нет, — возразил Энди. — Вы стояли не так высоко, чтобы попасть в грудь. Это я.