Читать «Подвиг, №2, 1992» онлайн - страница 219
Джеймс Хедли Чейз
Нет, это не страх. Я был взрослым мужчиной, и у меня в руках находился револьвер. Но и тот блондин тоже был взрослым и тоже вооружен. Кроме того, он находился под прикрытием в отличие от нас. И все равно я не боялся. Я просто думал о всяких пустяках. Я думал, например, о том, что Барон дышит как паровоз, но тут же подумал, что, если скажу ему об этом, шума будет еще больше. Так я и лежал, размышляя о разной ерунде.
Снова открылась дверь, но на этот раз света не было. Появился очень низенький человек с тяжелым чемоданом, который он с трудом тащил. Шериф сжал мою руку, словно тисками. Его дыхания сейчас почти не было слышно.
Коротышка с огромным чемоданом скрылся за углом вагона. Я подумал, что хотя куча песка, за которой мы спрятались, и не очень высокая, она все же окажется достаточно высока, чтобы нас за ней не было видно. Если малыш не ждал гостей, он мог нас не заметить. Мы долго ждали его возвращения.
— У меня в руках автомат, мистер Барон, — раздался чистый голос за нами. — Поднимите, пожалуйста, руки. Одно быстрое движение, и я стреляю.
Я без промедления задрал руки. Барон немного помедлил, но и он поднял руки. Мы медленно повернулись. Примерно в четырех футах от нас стоял Фрэнк Людерс, держа на уровне пояса автомат. Его дуло казалось таким же огромным, как Се-конд Стритский тоннель в Лос-Анджелесе.
— Я предпочитаю, чтобы вы смотрели в другую сторону, —
19 Приложение к ж-лу «Сельская молодежь», т. 2 спокойно сказал Людерс. — Когда Чарли вернется, он включит в вагоне свет, и мы войдем вовнутрь.
289
Мы опять повернулись к длинному низкому вагону. Людерс пронзительно свистнул. Из-за угла появился коротышка. Он на мгновение замер.и направился к двери. Людерс крикнул:
— Зажги лампы, Чарли. У нас гости.
Маленький человек спокойно вошел в вагон. Чиркнула спичка, и внутри загорелись лампы.
— Теперь, джентльмены, можете идти, — сказал Людерс. — Только не забывайте, конечно, что за вами по пятам идет смерть.
Мы направились к вагону.
13
— Возьми у них револьверы, Чарли, и обыщи их.
Мы стояли спиной к стене рядом с длинным деревянным столом. На нем находился поднос с бутылкой виски и двумя стаканами, фонарь-молния и старая деревенская лампа с толстым стеклом. На одном блюдце лежали спички, на другом — окурки и пепел. В конце помещения вдали от стола стояла маленькая печка и две койки, одна неубранная, а вторая — идеально заправленная.
Когда маленький японец подошел к нам, на его очках сверкнул свет.
— О, револьверы, — промурлыкал он. — О, как жаль!
Он забрал оружие и передал его через стол Людерсу. Его маленькие руки ловко обыскали нас. Барон мигнул. Его лицо покраснело, но он промолчал. Чарли сказал:
— Больше ничего нет. Отличная ночь, по-моему, джентльмены. У вас пикник под луной?
Шериф сердито захрипел.
— Джентльмены, садитесь, пожалуйста, — предложил немец. — Чем могу служить?