Читать «Повелителите на руни - цялата сага» онлайн - страница 1134
Дэвид Фарланд
Принц Веразет остави горещото желязо в гърба на Мирима, която не спираше да скимти, върна се до камината и измъкна друг нож. Изплю се върху острието. Желязото изсъска.
Боренсон мерна профила му в сумрака. Усмихваше се. Сребристите му очи отразяваха червените въглени в камината.
„Забавлява се“, осъзна Боренсон. Усмивката му излъчваше хлад, което говореше за нещо по-отвратително от злоумисъл — абсолютно безразличие.
— Това е срамно — продължи Криометес. — Жена ти е много красива. Ще я е срам от тези белези. Ще умре от срам.
Веразет отново пристъпи към Мирима и сърцето на Боренсон задумка като бясно. Той замята окованите си крака, опитвайки се да се освободи — но без никакъв успех. Оковите бяха направени за човек с много дарове.
Веразет ръгна втория нож под кожата на Мирима, точно над бъбреците, и се усмихна, докато го въртеше в плътта й.
Мирима пак отметна глава и мускулите й се изопнаха, но и нейните вериги бяха яки като тези на Боренсон. Тя изрева от болка, която разкъса сърцето му, и се строполи в несвяст.
— Моля ви, спрете! — изкрещя той. — Оставете я да живее!
— Е, продаваш ли? — попита Криометес.
— Да! — отвърна Боренсон.
— Трябва да искаш да продадеш много силно — настоя Криометес. — Повече, отколкото искаш да живееш. Трябва да искаш да дариш от все сърце.
— Знам — изпъшка Боренсон. — Знам. Само я пуснете. Обещайте, че ще я оставите жива!
— Разбира се — потвърди Криометес. — Даваш волята си и тя ще живее. Обещавам. Аз държа на думата си.
— И ще я пуснете на свобода? — попита Боренсон.
— Да.
— Пуснете я тогава — настоя Боренсон.
Старият крал кимна на Веразет и каза:
— Упой я пак, изведи я и я пусни.
Думите му явно ядосаха Веразет и Криометес погледна към две от жените и излая някакви разпореждания. После каза:
— Ще изпратя жените да потвърдят, че жена ти е на свобода.
На Боренсон му се искаше да има по-надеждна гаранция от думата на един инкарец, но нямаше друг начин да спаси живота на съпругата си. Надяваше се, че въпреки изкривеното си чувство за чест инкарците ще я оставят жива. Но и се страхуваше, че ще я убият, за да гарантират мълчанието й. Искаше все пак да й осигури малко време, за да й даде възможност да избяга.
— Съгласен съм да дам волята си. Но искам да видя, че освобождавате Мирима.
Веразет измъкна ножовете от тялото на Мирима и ги остави в камината.
— Ще ги държим горещи, за да не смениш решението си — предупреди го Криометес. — Помни. Трябва много силно да искаш да прехвърлиш волята си.
— Знам — потвърди Боренсон.
Една от девойките изля кофа вода върху Мирима и тя се съвзе, заразтърсва глава и заскимтя. Постепенно действието на отровата изчезна и тя отвори очи и погледна Боренсон. После попита с разтреперан глас:
— Какво става?
— Купувам свободата ти — отвърна Боренсон.
— Купуваш?
— Срещу дар.
Тя осъзна думите му и на лицето й се изписа гняв.
— Не прави глупости — предупреди я той. — Не можеш да ги победиш. Тръгвай. И живей в мир.
Мирима заплака от безпомощност. Боренсон й благодари безмълвно. Много малко жени получаваха дарове и се надяваше инкарците да не заподозрат Мирима.