Читать «Периферни тела» онлайн - страница 2
Уильям Гибсон
Бъртън хвана Флин за ръката, стисна я и издърпа сестра си нагоре, а после и навътре в караваната.
— В Дейвисвил ли отиваш? — попита тя.
— Леон ще ме вземе.
— Лука 4:5 протестират там. Шейлин така каза.
Брат ѝ сви рамене и размърда множество мускули, но съвсем леко.
— Знам, че беше ти, Бъртън! Миналия месец. По новините. На онова погребение, в Каролина.
На лицето му трепна нещо като усмивка.
— Можеше да убиеш онова хлапе!
Той поклати глава — едва забележимо, но с присвити очи.
— Плашиш ме, като правиш такива неща! — натърти Флин.
— Още ли си военен разузнавач на онзи адвокат в Тълса?
— Не, той спря да играе. Сигурно не му остава време от адвокатстването.
— Ти си най-добрият разузнавач, който е имал. Показала си му го.
— Беше просто игра… — каза Флин по-скоро на себе си.
— Все едно си беше наел морски пехотинец.
Стори ѝ се, че забелязва тактилния глич на Бъртън — лека тръпка, която бързо отмина.
— Трябва да ме заместиш — рече брат ѝ, все едно нищо не е станало. — Петчасова смяна. Ще пилотираш квадрикоптер.
Флин се загледа покрай него към дисплея му. Някакъв датски супермодел тъкмо прибираше дългите си крака в кола от марка, каквато никой от познатите ѝ никога нямаше да кара, а най-вероятно и да види на пътя.
— Ти си на помощи за инвалиди — напомни тя на Бъртън. — Не би трябвало да работиш.
Той я изгледа мълчаливо.
— Къде е работата?
— Нямам представа.
— Аутсорсната? Администрацията на ветераните ще те пипне!
— Игра е — обясни Бъртън. — Бета на някаква игра.
— Шутър?
— Не става дума за стрелба. Охраняваш периметър от три етажа на една кула, от петдесет и пети до петдесет и седми. Гледаш какво се появява.
— И какво се появява?
— Папараци… — Той показа на Флин нещо с дължината на показалеца му. — Малки бръмбазъци. Заставаш им на пътя. Избутваш ги назад. Нищо друго.
— Кога ме искаш?
— Тази нощ. Ще ти обясня всичко, преди да е дошъл Леон.
— Трябваше да помагам на Шейлин довечера.
— Ще ти дам две петарки. — Бъртън извади портфейла от дънките си и измъкна две нови банкноти с неиздраскани прозорчета и ярки холограми.
Сестра му ги сгъна и ги натика в предния джоб на късите си панталони.
— Намали осветлението — помоли, — болят ме очите.
Той го направи — плъзна длан по екрана, но сега пък в караваната притъмня като в спалнята на седемнайсетгодишен хлапак. Флин се пресегна и усили леко лампите.
Настани се в стола на брат си. Беше китайски и се преконфигурира според ръста и теглото ѝ. Бъртън си придърпа старо метално столче, по което почти не беше останала боя, и махна с ръка, за да отвори нов прозорец на дисплея.
КОРПОРАЦИЯ „МИЛАГРОС КОЛДАЙРЪН“
— Какво е това? — попита Флин.
— За тях работим.
— Как ти плащат?
— С „Хефти Пал“.
— Непременно ще те спипат…
— Парите отиват в сметка на Леон — обясни Бъртън. Военната служба на Леон беше продължила горе-долу колкото неговата в Морската пехота, но той не получаваше помощи. Нямаше как, по думите на майка им, да претендира, че в армията се е заразил с глупост. Самата Флин поначало смяташе Леон за голям хитрец, който знае само да лентяйства.