A day came when an auburn-skinned being with swarming subdivided tendrils stood before him, a man of Hinnerang. | Пришел день, когда перед ним появился гуманоид с красновато-коричневой кожей, конечности которого заканчивались венчиком извивающихся щупалец, обитатель Хиннеранга. |
For a terrible moment Alfieri thought it was the surgeon who had repaired his throat. | На одно ужасное мгновение Олфайри подумал, что перед ним - хирург, оперировавший его шею. |
But the resemblance was only superficial. | Но сходство оказалось чисто внешним. |
This man was no surgeon. | Проситель не был хирургом. |
Alfieri said, "This is Halfway House." | - Это Пересадочная станция, - сказал Олфайри. |
"I need help. | - Мне нужна помощь. |
I am Tomrik Horiman. | Я - Томрик Хориман. |
You have my dossier?" | Вы получили мое досье? |
"I do," Alfieri said. "You know that we give no help here, Tomrik Horiman. | - Да, - ответил Олфайри. - Вам известно, что тут мы вам ничем не можем помочь? |
We simply forward you to the place where help may be obtained. | Мы определяем что кому нужно и отсылаем дальше. |
Tell me about yourself." | Расскажите мне о себе. |
The tendrils writhed in anguish. | Щупальца извивались от душевной боли. |
"I am a grower of houses. My capital is overextended. | - Я выращиваю дома, - начал хиннерангиец. - Я перерасходовал капитал. |
My entire establishment is threatened. | Моя фирма под угрозой краха. |
If I could go to a world where my houses would win favor, my firm would be saved. | Если я смогу попасть на планету, где мои дома вызовут интерес, она будет спасена. |
I have a plan for growing houses on Melknor. | Я хотел бы выращивать дома на Мелкноре. |
Our calculations show that there would be a demand for our product there." | Наши расчеты показывают, что там они могут найти широкий спрос. |
"Melknor has no shortage of houses," Alfieri remarked. | - Мелкнор не испытывает недостатка в жилищах, -ответил Олфайри. |
"But they love novelty there. | - Но там любят новизну. |
They'd rush to buy. | Они бросятся покупать. |
An entire family is faced with ruin, kind sir! | Иначе мою семью ждет разорение, добрый господин! |
Root and branch we will be wiped out. | Нас с корнем вырвут из общества. |
The penalty for bankruptcy is extreme. | Наказание за банкротство - смерть. |
With my honor lost, I would have to destroy myself. | Потеряв честь, мне придется убить себя. |
I have children." | У меня дети. |
Alfieri knew that. | Олфайри знал об этом. |