Читать «Остряк - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 14

Айзек Азимов

They still deal with seasickness, for instance, when that's easily prevented these days and never experienced. В них до сих пор говорится о морской болезни, хотя в наш век ее ничего не стоит предотвратить и никого она не беспокоит.
Or they'll deal with fortune-giving weighing ma-chines, like the joke I told you, when such machines are found only in antique shops. Или в анекдоте, что я вам сейчас рассказал, фигурируют весы, предсказывающие судьбу, хотя такой агрегат отыщешь разве что в антикварном магазине.
Well, then, who makes up the jokes?" Так кто же тогда выдумывает анекдоты?
Trask said, "Is that what you're trying to find out?" - Вы это хотите выяснить? - воскликнул Траск.
It was on the tip of Trask's tongue to add: Good Lord, who cares? На языке у него так и вертелось: "О господи, да не все ли равно?"
He forced that impulse down. Но он не дал воли импульсу.
A Grand Master's questions were always meaningful. Вопросы гроссмейстера всегда исполнены глубокого смысла.
"Of course that's what I'm trying to find out. - Разумеется, именно это я и хочу выяснить.
Think of it this way. Рассмотрим вопрос с другой стороны.
It's not just that jokes happen to be old. Дело не только в том, что анекдоты, как правило, стары.
They must be old to be enjoyed. Они и должны быть старыми, иначе они не имеют успеха.
It's essential that a joke not be original. Существенно важно, чтобы анекдот был откуда-то заимствован.
There's one variety of humor that is, or can be, original and that's the pun. Есть категория незаимствованного юмора -каламбуры.
I've heard puns that were obviously made up on the spur of the moment. Мне приходилось слышать каламбуры, явно родившиеся экспромтом.
I have made some up myself. Я и сам каламбурил.
But no one laughs at such puns. Но над каламбурами никто не смеется.
You're not supposed to. Никто и не должен смеяться.
You groan. Принято стонать.
The better the pun, the louder the groan. Чем удачнее каламбур, тем громче стонут.
Original humor is not laugh-provoking. Незаимствованный юмор не вызывает смеха.
Why?" Почему?
"I'm sure I don't know." - Право, не знаю.
"All right. - Ладно.
Let's find out. Давайте выясним.
Having given Multivac all the information I thought advisable on the general topic of humor, I am now feeding it selected jokes." Я ввел в Мултивак всю информацию о юморе вообще, какую считал нужной, и теперь пичкаю его избранными анекдотами.
Trask found himself intrigued. Траск против воли заинтересовался.