Читать «Одинокое ранчо (сборник)» онлайн - страница 238
Томас Майн Рид
На это предложение Урага отзывается многозначительной улыбкой.
– Идея недурна, – говорит он. – Но у меня есть получше. При всей моей ненависти к Миранде и желании убрать его с дороги мне не хочется пачкать руки в его крови. И как я уже намекал, я никогда не собирался этого делать.
Роблес смотрит на начальника с удивлением.
– Вы хотите сказать, что отправите его в Альбукерке и предадите суду? – спрашивает он.
– Ничего подобного.
– Вот и мне это показалось странным, после ваших слов, что Миранда не покинет этого места живым.
– И я продолжаю это утверждать.
– Полковник, вы забавляетесь, мистифицируя меня. Если вы не собираетесь предавать пленника военному трибуналу, то как понимать ваши слова? Вы ведь не собираетесь расстрелять его вообще без суда и следствия?
– Я сказал, что не хочу пачкать руки в его крови.
– Верно, вы не единожды повторили это, но ничего не пояснили. Вы упоминали про какой-то план. Быть может, настало время посвятить меня в него?
– Настало. Но сначала налейте мне еще стаканчик каталонского. От этой истории у меня словно песок в горле.
Адъютант, исполняя роль Ганимеда, наливает коньяк и подносит полковнику, который осушает стакан залпом. Затем, раскурив очередную сигару, приступает к обещанным объяснениям.
– Я говорил о событиях, происшествиях, совпадениях… Не так ли, айуданте?
– Именно так, полковник.
– Так вот, допустим, я сведу их воедино и изложу историю в виде связного рассказа, монолога? Насколько мне известно, друг Роблес, вы не мастак говорить, поэтому вам не даже не придется утруждать себя, вставляя слово, пока я не закончу.
Молчаливый Роблес кивает в знак согласия.
– Прежде чем прибыть сюда я предпринял определенные меры, – продолжает Урага. – Узнав о них, вы наверняка воздадите должное моему таланту стратега, хитреца, или уж как вам заблагорассудится меня назвать. Я сказал, что пленники не достигнут места назначения и что дона Валериана и доктора ждет смерть. Им предстоит отправиться в могилу, не навлекая скандальных подозрений ни на одного из нас. С целью добиться этого я нанял палача, который свершит работу без прямых указаний с моей стороны.
– Кто? – спрашивает адъютант, позабыв про обещание молчать.
– Не перебивайте!
Лейтенант прикусывает язык.
– Полагаю, вам приходилось слышать о меднокожем господине, которого зовут Рогатая Ящерица? – спрашивает Урага трагикомическим тоном. – Если я не ошибаюсь, вы знакомы. И если, опять же, я не ошибаюсь в расчетах, вас ждет удовольствие видеть его здесь сегодня вечером, либо завтра поутру. Его появление будет обставлено несколько эксцентрическим образом. Не сомневаюсь, он ворвется в наш лагерь на полном скаку, в компании нескольких десятков своих размалеванных воинов. И не удивлюсь, если эти демоны нанижут на копья пару-другую наших бравых улан. Это будет зависеть от того, окажутся ли наши