Читать «Одинокое ранчо (сборник)» онлайн - страница 240

Томас Майн Рид

Урага не опасается, что вождь тенавов подведет его. Такого не случалось прежде, не случится и теперь. Новая затея, доведенная до Рогатой Ящерицы посредством переданного через Педрильо письма, будет принята с восторгом. Барбато приведет вождя и его головорезов к Арройо-де-Аламо, это так же верно, как солнце в небесах.

Их прибытие только вопрос времени. Индейцы могут появиться здесь в любой час, в любую минуту. Покончив с приготовлениями, Урага остается в своей палатке и ждет начала событий. Он ничуть не подозревает что его краснокожий сообщник, наряду с лучшими воинами своего племени, уже ушел в поля счастливой охоты, а их посредник Барбато находится под надежной охраной.

Часы проходят, а сигнала все нет, и улан начинает нервничать – время, когда вождь тенавов должен был объявиться в долине, давно прошло. Не находя себе места, Урага выходит из палатки и направляется к месту, где выставлен дозорный. Оттуда он оглядывает всю долину при помощи подзорной трубы. Припав к окуляру, полковник поначалу не замечает ничего. На лугах, перерезанных тут и там рощицами, пасутся олени, вот медведь-гризли пересекает ущелье между утесами, но не видно ничего, хотя бы отдаленно напоминающего человеческое существо.

Офицер собирается уже опустить трубу, как вдруг в объектив попадает новая фигура. Это всадник, едущий по берегу реки. Животное под ним – мул, но главное, что верхом на нем сидит мужчина. Внимательно приглядевшись, Урага узнает в нем индейца, хотя и не из диких. Одежда говорит о принадлежности гостя к укрощенным.

Еще один взгляд в подзорную трубу, и полковник устанавливает личность наездника. Это один из связных, посланных им в селение тенавов. Не главный, Педрильо, но его помощник Хосе.

– Он возвращается один, – бормочет мексиканец. – Что бы это значило? Где Педрильо? Что могло задержать его?

Он продолжает строить догадки и предположения, тем временем Хосе подъезжает ближе и, заметив хозяина, спешивается. На лице посланца читается досада, и даже более того. Оно повествует о горе, которое невозможно скрыть.

– Где Педрильо? – следует первый вопрос, заданный в тревожном нетерпении.

– Ах, сеньор коронель! – восклицает Хосе, сжимая в руке шляпу и трепеща с ног до головы. – Педрильо! Pobre Pedrillito!

– Ну! Бедный Педрильито – где он? С ним что-то стряслось?

– Да, ваше превосходительство! Ужасное несчастье. Я боюсь вам говорить!

– Рассказывай, малый, да поживее! Выкладывай все как есть!

– Увы, Педрильо уплыл!

– Уплыл? Куда?

– Вниз по реке.

– Какой реке?

– Пекос.

– Уплыл вниз по Пекосу? По какому такому делу? – спрашивает полковник в замешательстве.

– Ни по какому, ваше превосходительство.

– Тогда зачем вздумалось ему плыть по Пекосу? С какой стати?

– Сеньор коронель, он не по собственной воле поплыл. Уплыло только его мертвое тело – Педрильо унесло разливом.

– Он утонул? Педрильо утонул?

– Ay de mi! Все так, как я сказал. Все правда, вот бедняга!

– Как это случилось, Хосе?