Читать «Одинокое ранчо (сборник)» онлайн - страница 237
Томас Майн Рид
Для такой спешки есть основание. Техасцы знают, что письмо не дошло, но тот, кто сочинил это проклятое послание, суть ядовитая гадина, раздавить которую следует как можно скорее.
Бросив труп Барбато на съедение волкам и грифам, рейнджеры устремляются вдоль Пекоса, дав лошадям короткую передышку только в том месте, где тропа поворачивает в долину впадающего в эту реку притока – на берег Арройо-де-Аламо.
Глава 70. План злодейства
Расстроенный крушением своих планов и сгорающий от стыда за жалкое состояние, в котором он предстал перед своими подчиненными, Урага возвращается в свою палатку, разъяренный как тигр. Не как зверь, лишенный добычи. В обладании ею он уверен, как никогда ранее: если слабая тетива к луку лопнула, это ничего не значит, у него есть запасная.
Но за лопнувшую тетиву предстоит ответить Роблесу, который присоветовал план, закончившийся таким позорным провалом. Адъютант – легкая мишень для стрел гнева, и в надежде усмирить бунтующий дух своего начальника, он не оправдывается. Со временем Урага начинает успокаиваться, чему помогают выпитые залпом два или три стакана каталонского бренди. Заправившись коньяком и выкурив сердито сигару, Урага оказывается способен внимать уговорам Роблеса.
– Ну и что такого случилось, в конце-то концов? – заявляет сообщник. – Возможно, оно и к лучшему. Я дал неправильный совет, это так, но как видите, мы получили и свои выгоды.
– Выгоды? Мне сдается, что напротив. Только подумать – мне пришлось бегать по своему лагерю от человека, который является моим пленником! На глазах у всех! Славная история, которую наши уланы растреплют всем, как только вернутся в Альбукерке! Я, комендант, стану посмешищем для всей казармы!
– Ничего подобного, полковник! Над чем тут смеяться? Вашему пленнику по случайности удалось завладеть вашей саблей – кто мог такое предвидеть? Он проделал это ловко и застал вас врасплох. А оставшись беззащитным, что еще могли вы сделать, как не обратиться в отступление от человека вооруженного, отчаянного, твердо намеревающегося отнять у вас жизнь? Хотел бы я посмотреть на того, кто поступил бы на вашем месте иначе. В подобных обстоятельствах только безумец не сдвинулся бы с места. Эпизод некрасивый, согласен. Но совершенно пустячный и, простите мне дерзость, вы придаете ему слишком большое значение. А в остальном, повторюсь, он нам даже на пользу. Короче говоря, вы именно этого и хотели, если я правильно угадал ваши намерения.
– В каком смысле?
– Ну, вам ведь нужен был предлог, не так ли?
– Для чего?
– Для того, чтобы предать пленников суду, приговорить и казнить. Покушение на вашу жизнь полностью подходит, и даже самый отчаянный сплетник не раскроет рта. Вы в полном праве вздернуть или расстрелять дона Валериана Миранду, а заодно и доктора, если угодно, после десяти минут размышлений под барабанную дробь. Я готов организовать заседание, только дайте приказ.