Читать «О приятных и праведных (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 449

Айрис Мердок

I feel so ill all the time. All right, tell me in general terms. До того скверно чувствую себя все время... Ну хорошо, скажите в общих чертах.
What happened?' Что было?
'I betrayed two people because I was afraid, and they died.' - Я предал двух людей, так как струсил, и они погибли.
' In that inferno -. You must pity yourself too, Willy.! - В этом аду... Нужно и себя пожалеть, Вилли.
' They were gassed. - Их отправили в газовую камеру.
My life wasn't even threatened.' Мне даже не грозила опасность лишиться жизни.
'We are clay, Willy. - Каждый из нас - сосуд скудельный, Вилли.
There is no man whose rationality and goodness cannot be broken by torment. Нет человека, чей рассудок и добропорядочность нельзя было бы сломить под пыткой.
Do not think Не думайте:
"I did it". "Я это совершил".
Think it was done.' Думайте: "Это совершилось".
'But I did do it.! - И тем не менее я это совершил.
'That sense of ownership is pride.! - Потребность так отстаивать свое - не что иное как гордыня.
' They were gassed, Theo.' - Их отравили газом, Тео.
Willy was sitting in his armchair, his lame leg extended into the soft grey powdery pile of wood ash in the fireplace. Вилли сидел в своем кресле, протянув хромую ногу к горке седой древесной золы в камине.
Theo was sitting with his back to the fireplace on an upright chair which he had drawn up close. Тео, придвинув к его креслу стул, сидел спиной к камину.
He looked away past Willy's head towards the long window full of glittering blue sky. Взгляд его был устремлен поверх головы собеседника на длинное окно, залитое сиянием голубого неба.
His arm lay heavily upon Willy's arm, his hand cupping and caressing the curve of the shoulder. Рука тяжело покоилась на плече Вилли, охватив ладонью и поглаживая край плеча.
Willy stroked back his longish white hair and relaxed his face into a bland steely calm: You might be right, but I can't think in your terms. Вилли пригладил гриву своих седых волос, черты его лица расправились и застыли в непроницаемом спокойствии. - Возможно, вы правы, но я неспособен мыслить в подобных категориях.
It's not even like memory. Это даже не воспоминание.
It's all just there.! Это просто присутствует при тебе.
' All the time, Willy?' - Все время, Вилли?
'Every hour, every minute. - Каждый час, каждую минуту.
And there's no machinery to shift it. И нет такого устройства, чтобы отстранить прошлое от себя.
No moral machinery. No psychological machinery.' И морально, и психологически.
' We'll see, my dear. - Это, мой дорогой, мы еще поглядим.