Читать «О приятных и праведных (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 460

Айрис Мердок

They never spoke when the saucer was present. В присутствии летающей тарелки они никогда не разговаривали.
' It stayed a long time today, didn't it.' - Долго она пробыла сегодня, да?
' A long time.' - Долго.
'Isn't it odd how we know that it doesn't want to be photographed.' - Странно, откуда мы твердо знаем, что она не хочет фотографироваться?
' Telepathy, I expect.' - Телепатия, скорей всего.
'I think they're good people, don't you?" - По-моему, они хороший народ, ты как считаешь?
'Must be. - Наверняка.
They're so clever and they don't do any harm.' Во-первых - такие умные, и потом - никому не причиняют вреда.
' I think they like us. - Я думаю, мы им нравимся.
I wonder if we shall ever see them.' Интересно, увидим мы их когда-нибудь?..
'We'll come back tomorrow. - Завтра опять придем сюда.
You haven't lost that ammonite, have you, Henrietta?' Ты, Генриетта, не потеряла ту окаменелость?
'No, it's in my skirt. - Нет, она у меня в кармане.
Oh Edward, I'm so happy about Daddy coming back.' Ой, Эдвард, до чего же я рада, что папа вернулся!
' So am I. - И я рад.
I knew he'd come back, actually.' Вообще-то, я знал, что он вернется.
' I did too. - Я, в общем, тоже.
Oh look, Edward, it's getting quite dark, it's raining out there over the sea.' Слушай, ты посмотри, как стемнело, вон там, на море, уже дождик!
'So it is. - Ага.
And look real breakers at last. И видишь - наконец-то настоящие буруны!
How super!' Класс!
'Why it's starting to rain here now, real rain at last, lovely rain!' - Ну вот, теперь и над нами закапало, дождь пошел наконец, ура!
' Come on, Henrietta. - Бежим, Генриетта!
Let's go and swim in the rain.' Айда купаться под дождем!
Hand in hand the children began to run homeward through the soft warm drizzle. И дети, взявшись за руки, припустились к дому сквозь сетку теплого дождя.