Читать «Неспящая красавица» онлайн - страница 86

Э. Д. Бейкер

– Что на тебя нашло? Зачем ты ее сюда привез? – возмутилась женщина постарше, вышедшая вслед за принцем Кларенсом из дверей.

– У меня есть на то причины, – ответил Лиам. – Анни, это моя матушка, королева Ленор. Я посчитал, что настало время вам встретиться.

– Стоило бы припасти объяснение получше, – сказала королева и, развернувшись, направилась обратно к замку.

Анни то и дело поглядывала краешком глаза на Лиама, которого держала под руку, пока он вел ее в замок. Приметив, как настороженно смотрел Лиам на мать с братом, она решила, что в их присутствии лучше с ним не говорить. Пройдя за королевой вверх по ступеням и по длинному просторному коридору, они попали в Большой зал. Его двери охраняли два деревянных солдата с оружием, остальные статуи солдат по стойке смирно вытянулись под висящими на стенах гобеленами. Комната была впечатляющей и по своим размерам превосходила Большой зал в Древогорье.

Королева остановилась у стола, показала на скамью подле него и приказала Анни:

– Будешь ожидать здесь. Я желаю переговорить с моим сыном с глазу на глаз.

Одних только манер королевы было довольно, чтобы Анни ее невзлюбила, однако та стала ей еще более неприятна оттого, каким презрительным взглядом смерила Лиама. Анни полагала, что ни одна мать не должна смотреть так на своего сына, и, наблюдая, как Лиам покидает залу, внезапно поймала себя на том, что сочувствует ему.

– Не хотел бы я сейчас оказаться в его шкуре, – заметил Кларенс. – Матушка не любит сюрпризов. Должно быть, все не так просто, как кажется, раз он решился привезти тебя сюда. Ты не красавица, уж определенно не такая красивая, как все те принцессы, которых мне доводилось видеть.

– Неужели? А вот ты похож на принца.

Кларенс нахмурился, прямо как Гвенни, если бы кто-то не отметил ее непревзойденной красоты, а назвал всего лишь красавицей.

– Что бы ты там ни говорил, но Анни настоящая принцесса и заслуживает подобающего обхождения, – донеслись от входа в Большой зал слова Лиама. Он и королева уже вернулись, и, судя по лицам, беседа у них вышла не из радостных.

– Значит, она будет спать в Спальне для принцессы, – изрекла королева. – И поскольку там ничего не менялось с прошлого раза, как нас посещала так называемая принцесса, дополнительных приготовлений не понадобится.

– Как вы заботливы, матушка, – произнес Лиам. Однако та, похоже, не заметила в его словах сарказма.

– Ты же знаешь, своим мальчикам я всегда желаю самого лучшего, всем сердцем, – сказала она, повернувшись с лучезарной улыбкой к Кларенсу.

– Да, я прекрасно об этом знаю, – откликнулся Лиам, тоже посмотрев на брата. – Анни, – позвал он, увидав ее сидящей за столом. – Нам следует о многом поговорить.

– Не сегодня, – отрезала королева Ленор. – Девица отправится в спальню сейчас же. Поговоришь с ней завтра утром, и потом я отошлю ее восвояси.

Анни пришла в смятение. Ей очень нужно побеседовать с Лиамом наедине. Столько вопросов накопилось, что она даже не знала, с чего начать. Почему он изображал из себя стражника? Зачем привез ее сюда? Почему его мать ведет себя так, будто не верит, что она, Анни, принцесса? Почему принц Кларенс снова смотрит на нее с пренебрежением? И хочет ли она на самом деле, чтобы такой человек, как он, боролся за руку ее сестры?