Читать «Неспящая красавица» онлайн - страница 64

Э. Д. Бейкер

– И как же нам отсюда выбраться? – спросил Козвальд.

– Мы можем пойти в другую дверь, – ответила Анни.

Принц и стражник озадаченно осмотрели комнату, не заметив скрытых стыков и очертаний.

– Что еще за «другая дверь»? – спросил Лиам.

– Вот эта. – Анни взялась за ручку, и за легко открывшейся дверью показалась лестница, ведущая наверх.

– Я же говорил, что она поможет, – напомнил Лиам Козвальду. – Только давайте вести себя теперь потише. Хотя не знаю, пойдет ли это нам на пользу, – шепотом добавил он. – Мы уже наделали шуму больше, чем стая гарпий.

– Может, мне следует пойти первой? – предложила Анни, шагнув к лестничной площадке.

Мужчины поспешили остановить принцессу, но именно Лиам успел загородить собой дверь:

– Я не пущу вас вперед! Неизвестно, что нас ждет.

– Я знаю, что это место тоже заколдовано, – ответила Анни. Она отодвинула защитника с дороги и пошла вверх. По лицу Лиама было заметно, что он хотел бы остановить ее, но не знал, разумно ли это.

Анни почувствовала присутствие магии еще до того, как достигла верхней ступеньки. Не рискнув идти дальше, принцесса остановилась и посмотрела направо и налево. Факелы освещали коридор, по обеим сторонам которого находилось с полдюжины дверей со стоявшими по бокам скамейками. Здесь было прохладнее и отдавало затхлостью. Отсутствие окон не мешало легкому сквозняку гулять по коридору, приподнимая край гобелена, и уносить за собой клочки собачьей шерсти, которые цеплялись за ножки скамеек и сбивались по углам.

– Я чувствую волшебство, но пока не знаю, с чем оно связано, – прошептала Анни Лиаму.

– У нас нет на это времени, – возразил Козвальд, проталкиваясь мимо принцессы и стражника. – Моя Лизетт где-то тут и нуждается в спасении. Смотрите, – добавил он, когда шагнул в коридор, и ничего не случилось. – Здесь нет чар, а вы оба пугаетесь собственной тени.

Тень самого принца то росла, то уменьшалась по мере передвижения от одного факела к другому. Лиам озадаченно посмотрел на Анни и двинулся следом.

Анни пошла за спутниками. Присутствие магии все усиливалось. Чем дальше они продвигались, тем гуще становилась шерсть. Пол усеивали целые пучки, словно кто-то вычесал большого черного пса и оставил все на полу, отложив уборку на потом. Вот только в этом замке, похоже, никто особо не стремился к чистоте.

– Шерсть повсюду, – проворчал Козвальд, остановившись, чтобы отряхнуть сапог. – Смотрите в оба, тут, должно быть, живет большая собака.

Лиам, наклонившись, поднял небольшой комок и, потирая шерсть между пальцами, сказал:

– Или медведь.

На этот раз визг раздался ближе и так громко, что Анни подскочила от неожиданности. Вся троица прислушалась и принялась осматриваться. Принцесса, глядя совсем в другую сторону, наткнулась на Лиама.

– Почему вы остановились? – спросила она, отступая, и впервые заметила, что черная шерсть подбирается к ногам стражника и принца, словно рой пчел к цветам. Лиаму и Козвальду приходилось прилагать неимоверные усилия, чтобы вытащить ноги. Та же шерсть, казалось, совершенно обходила Анни.

– Дело в шерсти, с ней связана магия, – пояснила принцесса.