Читать «Наследник волшебника (Лайам Ренфорд - 2)» онлайн - страница 38

Даниел Худ

- Так же осторожно, как и с Анкусом Марциусом, а?

Анкусом Марциусом звали торговца, которого Лайам заподозрил в убийстве Тарквина. Дело кончилось тем, что телохранители князя торговли сильно поколотили Лайама.

- Осторожнее, мастер эдил. И намного. - Кессиас заулыбался, предаваясь приятным воспоминаниям, затем спохватился и тяжело вздохнул:

- Ну все, теперь мне нужно идти. Чего Клотен совсем не умеет, так это ждать.

Мужчины вместе пересекли площадь. Она была снова заполнена что-то продающим и что-то покупающим людом. Шел снег, но сотни ног тут же затаптывали его, и по булыжной мостовой расплывалась грязная мокрая каша. На дальнем краю площади они расстались. Лайам направился к конюшне, в которой он оставил Даймонда, а Кессиас двинулся к Храмовой улице.

Лишь после того, как копыта чалого зацокали по брусчатке, Лайам вспомнил о Фануиле. Он мысленно окликнул дракончика - осторожно, готовясь прерваться при первых признаках головной боли. К его удивлению - и удовольствию, неприятные ощущения так и не появились, а дракончик отозвался мгновенно.

"Да, мастер?"

"Возвращайся домой. Я закончил свои дела в городе. По крайней мере, до вечера".

"Слушаюсь, мастер". Виски не болели, и Лайам решился послать еще одну мысль.

"У меня уже получается?"

"Да, мастер. Дома мы позанимаемся еще".

Лайам самодовольно кивнул и пришпорил Даймонда. Чалый перешел на рысь. Все шло распрекрасно. Лайам заметно продвигался вперед. Как в мысленном общении со своим фамильяром, так и в деле, которым он был занят.

Едва миновав каменные столбы, обозначающие городскую черту с восточной стороны Саузварка, Лайам перевел скакуна в галоп.

На морском берегу его ожидал Сцевола. Лайам увидел юношу еще с тропинки и мысленно выругался в свой адрес. Он напрасно обнадежил несчастного. В книгах Тарквина не нашлось ничего такого, что могло бы тому помочь.

- Приветствую вас, Лайам Ренфорд, - сказал юноша. Его обезображенное лицо казалось совершенно бесстрастным.

- Добрый день, Сцевола, - отозвался Лайам, спешиваясь и протягивая гостю руку. Он невольно обрадовался, увидев, что пораженную страшной болезнью кисть обтягивает перчатка, и тут же обвинил себя в малодушии. Боюсь, мне нечем вас обнадежить. Я так ничего и не нашел в библиотеке.

Сцевола крепко пожал руку Лайаму и небрежно отмахнулся от извинений.

- Я ничего и не ожидал, - сказал он, однако чешуйчатое лицо его дрогнуло. - Никто ничего не может найти.

Лайам кивнул. Он не знал, что тут можно сказать. Ему было жаль юношу, но он подозревал, что любое выражение сочувствия будет сейчас не очень уместным. После неловкой паузы Сцевола указал на лежащий у его ног сверток:

- Я видел: вчера вы были с мечом, и я подумал... Все служители в храме сейчас так измотаны, что мне совершенно не с кем тренироваться, и...

Юноша явно смутился. Прилив крови к его лицу четко обозначил границы чешуек. Одним стремительным и в то же время плавным движением он подхватил сверток и выпрямился, держа в руках два деревянных меча.

- Я подумал - может быть, вам будет угодно сразиться со мной в учебном бою... - Увидев неприкрытое изумление на лице Лайама, Сцевола умолк.