Читать «Наследник волшебника (Лайам Ренфорд - 2)» онлайн - страница 36

Даниел Худ

"Старик вышел из лавки".

Лайам уже и думать забыл о своем первом визите, и потому сообщение Фануила застало его врасплох.

"Куда он пошел?" - спросил Лайам мысленно, стараясь не обращать внимания на сотни колючек, мгновенно впившихся в каждый его висок.

"К выходу из Аурик-парка".

"Следи за ним. Когда он доберется до места, ты дашь мне на него посмотреть".

"Слушаюсь, мастер".

Неужели этот плешивый пенек связан с людьми, какие ему нужны? Впрочем, одернул себя Лайам, он вполне мог отправиться за своей порцией тушеной крольчатины. И тем не менее его охватило нетерпеливое возбуждение. Рыжая дамочка сидела в тепле - в своей лавке - и носу из нее не показывала, и к ней также никто не заходил. А у Лайама вновь стали мерзнуть ноги.

"Он направляется к богатым кварталам", - сообщил наконец Фануил, но Лайам ограничился лишь кивком, надеясь, что дракончик его поймет. Богатые кварталы наводили на определенные размышления, хотя наибольший интерес все равно представлял конечный пункт путешествия старика.

"Он хочет войти в дом".

"Дай мне на него взглянуть", - отозвался Лайам.

"Ты уверен, что хочешь этого, мастер?"

Лайам кивнул. Он очень не любил смотреть на мир глазами своего фамильяра. Прежде ему от таких опытов делалось тошно, но после серии тренировок Лайам стал довольно сносно переносить момент перехода от чужого зрения к своему, особенно если в этот момент он сидел или лежал. Однако сейчас сесть было некуда, и Лайам ограничился тем, что зажмурился и придержал дыхание. Что-то мигнуло, и когда Лайам снова открыл глаза, он обнаружил, что смотрит с довольно приличной высоты - скорее всего, с крыши какого-то здания, - на неприглядное обшарпанное строение. Старик - Лайаму хорошо была видна его плешь - стоял возле него. Он огляделся по сторонам, потом открыл дверь и скрылся внутри здания.

"Если это не то, что нам требуется, - послал мысленное сообщение Лайам, - то я, так уж и быть, целый день буду почесывать твое брюшко".

Окна заброшенного строения были закрыты глухими ставнями, и в ровной шеренге ухоженных домов богатеев оно выглядело как гнилой зуб.

Лайам закрыл глаза, потом снова открыл и отшатнулся в испуге. Прямо ему в лицо глядели чужие глаза. Обеспокоенные глаза какого-то нищего.

- Эй, мастер, с вами все в порядке?

Лайам радостно улыбнулся и запустил руку в карман.

- Все просто великолепно, друг мой, - отозвался он и, одарив изумленного оборванца полной пригоршней мелких монет, размашисто зашагал к городской площади.

Когда Лайам добрался до караулки, Кессиас все еще был там, но заявил, что вот-вот уходит.

- Я вам истинно говорю, Ренфорд: этот Клотен меня доконает - если только я его раньше не придушу. Теперь он обвиняет в покушении на него верховную жрицу храма Лаомедона!

- Жрицу? Разве храм Лаомедона возглавляет женщина?