I fail to see the connection." | Не понимаю! |
A gentle voice interrupted. | Неожиданно раздался кроткий голос: |
"General, would you like a piece of fruit? | - Не хотите ли фруктов, генерал? |
I brought some oranges." | Вот апельсины. |
Cremona said, "Mother! Please! Later! | - Мама! Прошу тебя, подожди! - взмолился Кремона. |
General, the point is a simple one. | - Все очень просто, генерал. |
At the present moment Pluto is just under four billion miles away. | Сейчас от нас до Плутона чуть меньше четырех миллиардов миль. |
It takes six hours for radio waves, traveling at the speed of light, to reach from here to there. | Если даже радиоволны распространяются со скоростью света, то они покроют это расстояние за шесть часов. |
If we say something, we must wait twelve hours for an answer. | Допустим, мы что-то сказали, - ответа надо ждать двенадцать часов. |
If they say something and we miss it and say 'what' and they repeat-bang, goes a day." | Допустим, они что-то сказали, а мы не расслышали, переспросили, и они повторяют ответ - вот и ухнули сутки! |
"There's no way to speed it up?" said the General. | - А нельзя это как-нибудь ускорить? - спросил генерал. |
"Of course not. | - Конечно нет. |
It's the fundamental law of communications. | Это основной закон связи. |
No infor-mation can be transmitted at more than the speed of light. | Скорость света - предел, никакую информацию нельзя передать быстрее. |
It will take months to carry on the same conversation with Pluto that would take hours between the two of us right now." | Наш с вами разговор здесь отнимет часы, а на то, чтобы провести его с Плутоном, ушли бы месяцы. |
"Yes, I see that. | - Так, понимаю. |
And you really think extra-terrestrials are involved?" | И вы в самом деле думаете, что тут замешаны жители другой планеты? |
"I do. | - Да- |
To be honest, not everyone here agrees with me. | Честно говоря, со мной тут далеко не все согласны. |
Still, we're strain-ing every nerve, every fiber, to devise some method of concentrating com-munication. | И все-таки мы из кожи вон лезем - стараемся разработать какой-то способ наиболее емких сообщений. |
We must get in as many bits per second as possible and pray we get what we need before we lose contact. | Надо передавать возможно больше бит информации в секунду и молить господа бога, чтобы удалось втиснуть все, что надо, пока не потеряна связь. |
And there's where I need Multivac and your men. | Вот для этого мне и нужен электронный мозг и ваши люди. |