Читать «Любитель поговорить» онлайн - страница 8

Разипурам Кришнасвами Нарайан

А встречались они потом раза по два в год — когда Нараяну случалось бывать по делам в Дели — и «обсуждали и новые книги, и экологию, и проблемы градостроительства». Будучи поклонницей творчества Нараяна, Индира Ганди резко критически восприняла экранизацию на хинди его романа «Святой Раджу». «Она не переставала удивляться, как я мог допустить, чтобы роман настолько исказили».

Премьер-министр Индии, чья личность вызывала нескончаемые споры, была обладательницей прекрасной библиотеки, в которой особенно хорошо была представлена английская и французская литература. Всю жизнь Индира Ганди страдала от бесцеремонности тех, кто одалживал у нее книги и забывал вернуть. Исчезло из библиотеки и несколько на-раяновских книг, поэтому при встрече в марте 1984 года Нараян пообещал прислать ей полное собрание своих произведений с автографами. Он не сдержал слово «не по забывчи-* вости, а в силу привычки все откладывать».

Об Индире Ганди спорили при ее жизни, она остается предметом споров и после смерти. Из политической памяти 16

еще не изгладилась ее властность, ее антидемократические наклонности, которые в период между 1975 и 1977 годами привели к катастрофическому сдвигу в авторитарное правление.

Тем не менее Нараян, декларирующий свою «аполитичность», от участия в спорах воздерживается. Он предпочитает помнить положительные качества Индиры Ганди и прежде всего ее умение современно мыслить, что, видимо, в будущем станет основой оценки ее государственной роли. Например, говорит Нараян, разве не Индира Ганди в числе первых поняла, что может означать телевидение для такой страны, как Индия?

«Хотя Лал Бахадур Шастри, который в 1964—1966 годах занимал пост премьер-министра, выступал против развития телевидения, Индира Ганди настаивала и настояла на своем. «Мы же бедная страна,— возражал Шастри,— и мы не можем позволить себе такую роскошь!» В те времена телевидение охватывало только Дели и прилегающие районы, но Индира Ганди добилась создания всеиндийской сети. С ней не соглашались, но она твердила: «Если Индия сейчас не получит для себя диапазоны вещания, если это не будет зафиксировано международными документами, мы потом останемся с носом!»

Плоды усилий Индиры Ганди представляют собою достаточно пеструю картину — во всяком случае, с точки зрения рядового городского телезрителя.

В зарисовке, недавно опубликованной Нараяном в том же журнале «Франтлайн», юмористически изображены муки южноиндийского семейства, совершенно не понимающего хинди, но изо всех сил пытающегося вникнуть в смысл центральной телепрограммы, которую каждый день показывают в Майсоре, разумеется, на хинди.

«Нас пичкают глубокомысленными, длинными интервью, документальной хроникой и репортажами на языке, ласкающем, конечно, слух своей мелодичностью, но непонятном для нас. Не легче телезрителю из Южной Индии и от последних известий на английском языке, когда на экране появляются