Читать «Луиджи Пиранделло. Избранная проза в 2 томах» онлайн - страница 9

Луиджи Пиранделло

— Уф, сколько я всего знаю! А сколько ты знаешь!

Я знаю, ты знаешь, он знает... Ближе к делу, любезней­

ший!

Дольчемасколо немного растерялся, но все же улыб­

нулся и начал снова:

— Да, ваша милость. Я вот что хотел сказать: ваша

милость знает, что я держу придорожный трактир...

15

— Ну да, «Приют охотников», заходил туда, и не раз,

— Когда направлялись в свои угодья близ Канателло, все так. И вы, верно, заметили, что под виноградным на­

весом на прилавке я всегда выставляю немного съестно­

го: хлеб, плоды, что-нибудь из колбасных изделий.

Пиккароне утвердительно кивнул, затем добавил не

без таинственности:

— И видел, и даже слышал иной раз.

— Слышали?

— Ну да, что скрипят они на зубах от песка. С доро­

ги пыль летит, сам понимаешь, сынок... Ладно, давай

к делу.

— Так вот, значит, — продолжал Дольчемасколо, про­

глотив обиду. — Допустим, выложил я на прилавок...

свиные колбаски, к примеру. Так вот, ваша милость, мо­

жет, это... ох, чуть не брякнул снова... уж такая у меня

привычка... Ваша милость, может, не знает, но на этих

днях к нам перепела пожаловали. На дороге, стало быть, охотники все время, собаки. Я к делу, к делу! Появляет­

ся тут один пес, синьор кавалер, подобрался к прилавку, прыг — и схватил колбаску.

— Пес?

— Пес, ваша милость. Я бегу за ним, а за мною два

этих бедняка — они зашли в заведение по дороге в поле, на работу, купить себе чего-нибудь пожевать. Ведь прав­

да, все так и было? Бежали мы, стало быть, за псом всей

троицей, но так и не догнали. Да если бы и догнали, на

что мне, скажите, ваша милость, эти колбаски — со сле­

дами собачьих зубов и вывалянные в пыли?.. Бесполезно

отнимать! Но пса-то я узнал; и знаю, чей он.

— М-м... Минутку, — прервал тут Пиккароне рассказ­

чика. — Хозяина с ним не было?

— Нет, ваша милость, — поспешно ответил Дольчема­

сколо. — Среди охотников его не было. Ясно было, что

пес убежал из дому. Собаки с хорошим нюхом чуют, когда охота открывается, сами понимаете, и мучаются

взаперти, ну и убегают. Ладно. Как было сказано, я знаю, чей пес, и знают эти мои друзья, свидетели кра­

жи. Так вот, вы, ваша милость, как законник, должны

мне сказать только, обязан хозяин пса возместить мне

убытки или нет?

Пиккароне отвечал не задумываясь:

— Конечно, обязан, сынок.

Дольчемасколо подскочил от радости, но сразу же

овладев собою, повернулся к обоим крестьянам: 16

— Слышали? Синьор адвокат говорит, хозяин пса

обязан возместить мне убыток.

— Еще как обязан, еще как обязан, — подтвердил

Пиккароне. — А тебе что сказали, не обязан?

— Нет, ваша м и л о с т ь , — ответил ликующий Дольче-

масколо, сложив ладони, точно перед м о л и т в о й . — Но вы

должны простить меня, ваша милость, за то, что я, бедный невежда, по слабости своей так долго ходил во­

круг да около, прежде чем сказать, что вы, ваша ми­

лость, и должны заплатить мне за колбаски, потому как

пес, что украл их, — это ваш пес, Турок.

Пиккароне обалдело уставился на Дольчемасколо, за­

тем вдруг опустил глаза и принялся читать книгу, лежав­

шую перед ним на столе.

Крестьяне переглянулись; Дольчемасколо рукой сде­