Читать «Луи Буссенар» онлайн - страница 267
User
Беседа продолжалась долго, а тем временем оба негра занялись постройкой
обширного шалаша и приготовлением ужина. Ими руководил Жозеф, на которого все
единодушно возложили обязанности мажордома[172].
Альбер и Александр решили пока оставаться на левом берегу — отсюда было легче
обозревать местность, лежавшую выше водопада. Они не забыли нападения, которому
подверглись в момент, когда пересаживались в фургон и собирались покинуть лагуну.
Теперь они решили принять меры предосторожности.
— Подождем несколько дней, — говорил де Вильрож, который наслаждался своим
счастьем. — Ведь мы все-таки нуждаемся и отдыхе, особенно эти бедные женщины. А
потом отправимся на прииск Виктория. Теперь можно представить тамошним
линчевателям неопровержимые доказательства нашей невиновности. И я надеюсь, что
этот горе-полицейский не сможет взять наши доводы под сомнение. Они будут
подтверждены такими свидетельскими показаниями…
— Зачем нам возвращаться к этим скотам? — спросил Александр.
— Да хотя бы затем, чтобы поскорей получить возможность вернуться в
цивилизованные страны. Скажу тебе по чистой совести, я испытываю огромную
потребность жить в доме, под крышей, видеть людей, которые одеты не в лохмотья,
как мы с тобой, и попросту поесть хлеба.
— Это-то верно! Вид у нас не ахти какой. Мы скорей похожи на каких-то бродяг,
чем на честных путешественников. Но ты хочешь вернуться в Кейптаун? А как же с
нашей экспедицией, с ее главной целью?
— Пусть все рухнувшие планы с треском летят в преисподнюю. Я вернусь во Францию,
в Вильрож, хоть и несолоно хлебавши. Кое-как я еще проживу. Я не смогу пышно
обставить замок моих предков и жить в моем живописном имении… Короче говоря, я
не смогу оказать моей дорогой Анне наше чудесное пиренейское гостеприимство…
Шалаш и сердце — вот все, что у меня есть.
— Ты правильно рассуждаешь, и я тебя одобряю полностью. Возвращайся, дорогой
Альбер, во Францию. А я еще на некоторое время задержусь. Я должен снова взяться
за кирку. Ведь у меня-то нет ни гроша. Что касается сокровищ кафрских королей,
то об этом мы больше говорить не будем. Я на эти сокровища махнул рукой. Из-за
них пролилось столько крови!..
— И в конце концов, мы еще все-таки не дошли до крайности. Наши скитания все-таки
немало нам принесли. Эй, Жозеф!
— Есть, месье Альбер.
— Ты сохранил кожаный мешочек с алмазами, который нам передал Александр, когда
вернулся от батоков?..
— Конечно, сохранил. Я зашил его буйволиной жилой во внутренний карман. Вот он,
месье Альбер.
Де Вильрож раскрыл мешочек, и сразу засверкали великолепные камни — подарок
Магопо.
— Тут на добрых двести тысяч франков, дорогой мой Александр. Позволь мне взять
столько, сколько нужно на дорогу, и положи остальное к себе в карман. Это верных
десять тысяч годового дохода. Хватит на хлеб и еще кое на что, кроме хлеба…
— Это мы потом увидим, — ответил Александр улыбаясь. — Не надо забывать, что мы
все-таки на берегах Замбези и нас окружают опасные враги, а до Кейптауна