Читать «Луи Буссенар» онлайн - страница 267

User

Беседа продолжалась долго, а тем временем оба негра занялись постройкой

обширного шалаша и приготовлением ужина. Ими руководил Жозеф, на которого все

единодушно возложили обязанности мажордома[172].

Альбер и Александр решили пока оставаться на левом берегу — отсюда было легче

обозревать местность, лежавшую выше водопада. Они не забыли нападения, которому

подверглись в момент, когда пересаживались в фургон и собирались покинуть лагуну.

Теперь они решили принять меры предосторожности.

— Подождем несколько дней, — говорил де Вильрож, который наслаждался своим

счастьем. — Ведь мы все-таки нуждаемся и отдыхе, особенно эти бедные женщины. А

потом отправимся на прииск Виктория. Теперь можно представить тамошним

линчевателям неопровержимые доказательства нашей невиновности. И я надеюсь, что

этот горе-полицейский не сможет взять наши доводы под сомнение. Они будут

подтверждены такими свидетельскими показаниями…

— Зачем нам возвращаться к этим скотам? — спросил Александр.

— Да хотя бы затем, чтобы поскорей получить возможность вернуться в

цивилизованные страны. Скажу тебе по чистой совести, я испытываю огромную

потребность жить в доме, под крышей, видеть людей, которые одеты не в лохмотья,

как мы с тобой, и попросту поесть хлеба.

— Это-то верно! Вид у нас не ахти какой. Мы скорей похожи на каких-то бродяг,

чем на честных путешественников. Но ты хочешь вернуться в Кейптаун? А как же с

нашей экспедицией, с ее главной целью?

— Пусть все рухнувшие планы с треском летят в преисподнюю. Я вернусь во Францию,

в Вильрож, хоть и несолоно хлебавши. Кое-как я еще проживу. Я не смогу пышно

обставить замок моих предков и жить в моем живописном имении… Короче говоря, я

не смогу оказать моей дорогой Анне наше чудесное пиренейское гостеприимство…

Шалаш и сердце — вот все, что у меня есть.

— Ты правильно рассуждаешь, и я тебя одобряю полностью. Возвращайся, дорогой

Альбер, во Францию. А я еще на некоторое время задержусь. Я должен снова взяться

за кирку. Ведь у меня-то нет ни гроша. Что касается сокровищ кафрских королей,

то об этом мы больше говорить не будем. Я на эти сокровища махнул рукой. Из-за

них пролилось столько крови!..

— И в конце концов, мы еще все-таки не дошли до крайности. Наши скитания все-таки

немало нам принесли. Эй, Жозеф!

— Есть, месье Альбер.

— Ты сохранил кожаный мешочек с алмазами, который нам передал Александр, когда

вернулся от батоков?..

— Конечно, сохранил. Я зашил его буйволиной жилой во внутренний карман. Вот он,

месье Альбер.

Де Вильрож раскрыл мешочек, и сразу засверкали великолепные камни — подарок

Магопо.

— Тут на добрых двести тысяч франков, дорогой мой Александр. Позволь мне взять

столько, сколько нужно на дорогу, и положи остальное к себе в карман. Это верных

десять тысяч годового дохода. Хватит на хлеб и еще кое на что, кроме хлеба…

— Это мы потом увидим, — ответил Александр улыбаясь. — Не надо забывать, что мы

все-таки на берегах Замбези и нас окружают опасные враги, а до Кейптауна