Читать «Литературные Памятники Фирдоуси Шахнаме Том 3 (1965)» онлайн - страница 220

Unknown Author

13333 Саларбар — церемониймейстер.

13409 13412 Перестановка бейтов.

13457 g0 варианту л.

13502 о событиях, здесь упоминаемых, см. главу «Пиран освобождает Ференгис» в томе II.

13557 Агрирес — младший брат Афрасиаба, убитый им (см. соответствующую главу и 8825 в томе I).

13687 Предшествующий бейт (1319 на стр. 1339) опущен согласно Л. 13761 По варианту Л.

13782 По варианту Л.

1.3796 по варианту Л.

13891

13991

14383

14521

14603

14693

14737

14921

15047-

13851 Предшествующий бейт (1402 на стр. 1344) опущен согласно Л. 13867 Предшествующие два бейта (1411 на стр. 1344) опущены согласно Л. —139°2 два бейта (1428 и 1429 на стр. 1345) опущены, остальные бейты переставлены.

13918 По варианту Л.

1394а по варианту Л.

13979 Предшествующие шесть бейтов (1471—1476 на стр. 1347) опущены согласно Л.

-13994 Перестановка бейтов.

14055 По варианту Л.

14161 По варианту Л.

14176 По варианту Л.

14181 Предшествующий бейт (1577 на стр. 1353) опущен согласно Л* 14200 По варианту Л.

14339 по варианту Л.

14369 По варианту Л.

-14384 дТОМу двустишию соответствуют два бейта подлинника!

-14524 Перестановка бейтов.

-14606 Перестановка бейтов.

14637 По варианту Л.

-14694 Этому двустишию соответствуют два бейта подлинника*

14729 По варианту Л.

Здесь речь идет о Сиавушгерде—городе, возведенном Сиавушем (см.

стр. 208 в томе И).

11812 По варианту Л.

14891 Предшествующий бейт (1934 на стр. 1371) опущен согласно Л. 14897 По общему смыслу варианта Л.

11921 Перестановка бейтов.

14924 По варианту Л.

15036    По варианту Л.

15037    Трп бейта (2008 и 2010 на стр. 1375) опущены согласно Л.

-15050 Перестановка бейтов.

15049 Предшествующий бейт (2017 на стр. 1375) опущен согласно Л.

15124 По варианту Л.

15125

15279

15341

15413-

15533-

15е63-

-15126 Этому двустишию соответствуют два бейта подлинника.

15217 Исфенд-Хормоз — 12-й месяц солнечного года; Орд — день каждого месяца, по «Шахнаме» пятый, по позднейшим календарным указаниям второй.

15267 ...и взята * им в руки священная Зенд-Авеста.— В слове Авеста допустимы оба ударения: на последнем слоге (как здесь и в оригинале) и на предпоследнем — традиционное для русского произношения. Об этом религиозном своде древних иранцев см. в томе I стр. 461—462.

-15282 Перестановка бейтов.

15289 д0 варИанту л.

15295 По варианту Л.

15321 п0 варианту Л.

15337 По варианту Л.

-15344 Перестановка бейтов.

15355 Предшествующие два бейта (2172 и 2173 на стр. 1383) опущены согласно Л.

15397 Предшествующие два бейта (2195 и 2196 на стр. 1384) опущены согласно Л.

-15416 Перестановка бейтов.

15455 Предшествующие два бейта (2226 и 2227 на стр. 1386) опущены согласно Л.

1о489 Предшествующий бейт (2244 на стр. 1386) опущен согласно Л,

15509 Предшествующие два бейта (2255 и 2256 на стр. 1387) опущены согласно Л.

15531 Предшествующий бейт (2269 на стр. 1388) опущен согласно Л,

-15534 Этому двустишию соответствуют два бейта в подлиннике.

15538 Предшествующий бейт (2276 на стр. 1389) опущен согласно Л.

■15664 Эту двустишию соответствуют два бейта подлинника при отражении варианта Л.

15676 Мечами булатными вооружась.— Здесь в оригинале упомянуты еще Гилянские щиты,