Читать «Литературные Памятники Фирдоуси Шахнаме Том 3 (1965)» онлайн - страница 219
Unknown Author
11803-П806 Перестановка бейтов.
11815 По варианту Л.
П829-11832 Перестановка бейтов.
11973 Предшествующий бейт (456 на стр. 1295) опущен согласно Л. 11983 Предшествующий бейт (465 на стр. 1296) опущен согласно Л. 11987-11990 Перестановка бейтов.
12097-12М0 Перестановка бейтов.
12П9-12123 дтим четырем стихам с отражением варианта Л. соответствуют шесть стихов В.— Н.
12278 По варианту Л.
12301-12302 Дословно: «а также те, что несут наши стяги,— пусть (их) день не потемнеет (буквально — не станет лиловым)».
12344 Венчанных властителей внук удалой.— В оригинале упомянуты
имена этих властителей — Феридун и Пешенг.
12346 По варианту Л.
12405-12406 JJ0 варианту Л.
12407 Два предшествующих бейта (679 и 680 на стр. 1307) опущены согласно Л.
12413 По варианту Л.
12420-12421 д0 варИанТу JJ.
12459-12462 Перестановка бейтов.
12480 и пение птичье в степи разнеслось...— Аналогичное место и прим.
к нему см. в томе II (17110).
12493 По варианту Л.
12499 По варианту Л.
12540 По варианту Л.
12571 По варианту Л.
12575-12576 По варианТу JJ,,
12598 По варианту Л.
12609 Зересп — здесь имя иранского витязя из окружения Кей-Хосро-
ва. (В «Шахнаме» упоминаются и другие персонажи, носящие имя Зересп.)
12620 д0 варианту Л«
12871 По варианту Л.
12679-12682 Перестановка бейтов с отражением варианта Л.
12706 По варианту Л.
12717 л соднце сквозь пыль замерцает звездой. — В оригинале название Сорейя (ар.) — созвездие Плеяд.
12730 Дму перешли, позади и река... — Аму здесь и выше — степь или пустыня перейдя которую войско Афрасиаба переправилось через Джейхун-реку.
12773 Хормоз — здесь солнце.
12803—12806 Кроме прилагаемого толкования с перестановкой бейтов, может быть и другое: «Приложили к посланию печать из мускуса * и после того провели (им) по сухому песку,*. «Да будет благословенно это поле сражения!» (сказал Ростем) * Во все года да сопровождает его счастливая звезда!»
12807 Здесь и ниже (см. 13611) в заголовках оригинала—Гангдеж, что противоречит содержанию глав, где речь идет о Канге или о Бе-хештканге. По-видимому, при переписке эти названия часто смешивались.
12847-12161 g оригинале здесь дважды упоминается
12946 По варианту Л.
12977-12980 Перестановка бейтов.
12987-12990 Перестановка бейтов.
13057-13060 Перестановка бейтов.
13078 По варианту Л.
13099-13ЮО Введено из Л.
13109 Предшествующий бейт (1029 на стр. 1325) опущен согласно Л.
13161-13164 Перестановка бейтов.
13180 ...Воздвигнутых встарь полновластным царем.— Какой царь имеется здесь в виду — некий предок Афрасиаба или, быть может, Сиавуш — ответ на этот вопрос зависит от того, какую версию о Бехештканге признавать более достоверной (см. «От переводчика» стр. 571).
13201 фагфур — титул владыки Китая (см. том. II).
13237-13240 Перестановка бейтов.
13255-13258 Перестановка бейтов.
13269-13272 Перестановка бейтов.
13270 Дословно: «От (множества) войск земля схватилась руками за голову».