Читать «Литературные Памятники Фирдоуси Шахнаме Том 3 (1965)» онлайн - страница 217
Unknown Author
7735 По варианту Л.
7805 Предшествующий бейт (884 на стр. 1186) опущен согласно Л, 7873-7876 Перестановка бейтов.
7998 Дословно: «Наполнили рот Хеджиру сверкающими яхонтами». 805° По варианту Л.
8085-8088 Этим четырем стихам соответствуют шесть стихов подлинника.
8101 По варианту Л.
8207-82Ю Перестановка бейтов.
8217-8222 Этим шести стихам соответствуют четыре стиха подлинника, с отражением варианта Л.
8229 По варианту Л. Пешин (Кей-Пешин) — один из сыновей Кей-Кобада.
8291-8294 Перестановка бейтов.
8351 Сельм — сын Феридуна, владыки Рума (см. главу «Феридун делит мир между сыновьями» в томе I).
8365-8368 Этим четырем стихам соответствуют два стиха подлинника, 8491-8492 Этому двустишию соответствуют два бейта подлинника.
8747-8750 Перестановка бейтов.
9067 Дословно: «Когда увидит тебя, пусть на нем лопнет кожа».
8125 По варианту Л.
9167 Дословно: «Сцепим кольчугу с кольчугой» (см. также стих 13707)—
образное обозначение решимости сражаться плечом к плечу до победы или смерти.
9247-9250
9343
9365
«543-9546
«649-9650
«658-9679
«705-9708
9709-9712
9745
9761
9763
9795
«849-9852
9858
9871
9934
*993-9996
М006-10008
10020
10111-10124
10133-10136
10160
10165-10166
10195-10200
10219-10929
10342
10343-10347
10376
10458
10469
10481-10484
10521
Перестановка бейтов.
О событиях, упоминаемых здесь, см. стр. 300—304 в томе II.
По варианту Л., дословно: «так как их (сила) против нас недостаточна»
Перестановка бейтов.
Введено из Л.
Из числа богатырей, участвовавших в одиннадцати поединках, некоторые упомянуты выше, кроме того, в предшествующих томах встречались Кохрем (см. в томе II 8943) и Берте (там же, 11717). Перестановка бейтов.
Перестановка бейтов.
По варианту Л.
Предшествующий бейт (1866 на стр. 1236) опущен согласно Л. Предшествующий бейт (1868 на стр. 1236) опущен согласно Л. Два предшествующих бейта (1885 и 1886 на стр. 1237) опущены согласно Л.
Перестановка бейтов.
По варианту Л.
По варианту Л.
По варианту Л.
Этим четырем стихам соответствуют два стиха подлинника. Перестановка бейтов.
По варианту Л.
Этим четырем стихам соответствуют шесть стихов подлинника. Перестановка бейтов.
По варианту Л.
Введено из Л.
Перестановка бейтов.
Перестановка бейтов с отражением варианта Л. Последующий бейт (2159 на стр. 1252) опущен согласно Л. Этим четырем стихам соответствуют шесть стихов подлинника. По варианту Л.
По варианту Л.
Предшествующий бейт (2224 на стр. 1255) опущен согласно Л. Отражение варианта Л. с перестановкой бейтов.
В тексте задолго до упомянутой здесь битвы под Ладеном уже были отражены дружба и взаимная помощь Бижена и Гостехема (см. стр. 105 в томе II).
10559-Ю582 Этим четырем стихам соответствуют два стиха подлинника,
10571-10582 введено из л.
Ю632 Човган — клюшка для игры в конное поло.
Ю673-10676 Перестановка бейтов,
10727-Ю730 Этим четырем стихам соответствуют два стиха подлинника.
10771 Джебраил —небесный вестник у мусульман (см. прим. 445 в томе I). 10773-Ю776 Перестановка бейтов*
10781-Ю786 Этим шести стихам перевода соответствует восемь стихов подлинника.
10795 Два предшествующих бейта (2389 и 2390 на стр. 1264) опущены согласно Л.