Читать «Лапка обезьяны - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 4

Уильям Уаймарк Джейкобс

"If you've had your three wishes, it's no good to you now, then, Morris," said the old man at last. "What do you keep it for?" - Теперь, раз ваши три желания оказались выполненными, Моррис, - сказал наконец старик,- зачем вам хранить лапку?
The soldier shook his head. Военный покачал головой.
"Fancy, I suppose," he said, slowly. "I did have some idea of selling it, but I don't think I will. - Наверное, причуда, - сказал он медленно, - У меня была мысль продать ее, но я не думаю, что я это сделаю.
It has caused enough mischief already. Она уже наделала достаточно много бед.
Besides, people won't buy. Кроме того, люди не желают ее покупать.
They think it's a fairy tale; some of them, and those who do think anything of it want to try it first and pay me afterward." Некоторые из них считают, что это сказка, а те, кто верят в нее, хотят сначала испытать, а затем заплатить за нее.
"If you could have another three wishes," said the old man, eyeing him keenly, "would you have them?" - А если бы вы могли снова получить три желания, - сказал старик, внимательно вглядываясь в майора, - захотели бы вы их снова загадать?
"I don't know," said the other. - Не знаю, - сказал тот.
"I don't know." - Не знаю.
He took the paw, and dangling it between his forefinger and thumb, suddenly threw it upon the fire. Он взял лапку, и покрутив между большим и средним пальцем, неожиданно бросил ее в огонь.
White, with a slight cry, stooped down and snatched it off. Уайт, воскликнув, бросился к камину и вытащил лапку из огня.
"Better let it burn," said the soldier, solemnly. - Пусть бы лучше сгорела, - сказал торжественно майор.
"If you don't want it, Morris," said the other, "give it to me." - Если она не нужна вам, Моррис, - сказал старик,- отдайте ее мне.
"I won't," said his friend, doggedly. - Не отдам, - сказал его вдруг упрямо.
"I threw it on the fire. - Я бросил ее в огонь.
If you keep it, don't blame me for what happens. Если вы ее сохраните, не вините меня за то, что с вами случится.
Pitch it on the fire again like a sensible man." Бросьте ее снова в огонь, будьте разумным человеком.
The other shook his head and examined his new possession closely. Мистер Уайт покачал головой и внимательно рассмотрел свое приобретение.
"How do you do it?" he inquired. - А как вы это делаете? - спросил он.
"Hold it up in your right hand and wish aloud," said the sergeant-major, "but I warn you of the consequences." - Держите ее в правой руке и произносите вслух желание, - сказал майор, - но я вас предупредил о последствиях.
"Sounds like the Arabian Nights," said Mrs. White, as she rose and began to set the supper. - Это похоже на "Тысячу и одну ночь", - сказала миссис Уайт, поднявшись и начав приготовления к ужину.
"Don't you think you might wish for four pairs of hands for me?" - Может быть ты пожелаешь, чтобы у меня появилось четыре пары рук?