Читать «Лапка обезьяны - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 14

Уильям Уаймарк Джейкобс

He heard the chain rattle back and the bottom bolt drawn slowly and stiffly from the socket. Он услышал, как его жена со звоном стряхнула дверную цепочку, и как стала медленно отодвигаться нижний засов.
Then the old woman's voice, strained and panting. Потом раздался ее голос; она задыхалась.
"The bolt," she cried, loudly. - Верхний засов, - выкрикнула она громко.
"Come down. - Спустись.
I can't reach it." Я не могу до него дотянуться.
But her husband was on his hands and knees groping wildly on the floor in search of the paw. Но ее муж на коленях искал на полу упавшую лапку.
If he could only find it before the thing outside got in. Если бы только он смог ее найти до того, как вошло в дом то существо, которое было снаружи.
A perfect fusillade of knocks reverberated through the house, and he heard the scraping of a chair as his wife put it down in the passage against the door. Дом вибрировал от канонады ударов, и он услышал звук стула, придвигаемого женой к двери.
He heard the creaking of the bolt as it came slowly back, and at the same moment he found the monkey's paw, and frantically breathed his third and last wish. Он услышал, как засов со скрипом пополз назад, и в тот же миг он нашел лапку обезьяны и отчаянно прошептал свое третье и последнее желание.
The knocking ceased suddenly, although the echoes of it were still in the house. Стук внезапно прекратился, хотя его эхо все еще звучало в доме.
He heard the chair drawn back, and the door opened. Он услышал, что стул отодвинули назад и дверь открылась.
A cold wind rushed up the staircase, and a long loud wail of disappointment and misery from his wife gave him courage to run down to her side, and then to the gate beyond. Холодный ветер с улицы ворвался в дом, и он услышал громкий долгий вопль его жены, вопль отчаяния и горя.
The street lamp flickering opposite shone on a quiet and deserted road. Это придало ему смелости и он сбежал к ней на помощь вниз. На тихой и пустынной улице мерно раскачивался уличный фонарь.