Читать «Красивые люди (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 5

Чарльз Бомонт

It did not flicker. Она не зажглась.
He removed handles from Mary's head. Он снял с головы Мэри зажимы.
"Dear me," the doctor said, "dear me. - Ну и ну, - произнес он.
Your daughter is perfectly sane, Mrs. Cuberle." - Ваша дочь, миссис Кьюберли, совершенно здорова.
"Well, then what is it?" - Тогда что же это?
"Perhaps she is lying. We haven't completely eliminated that factor as yet; it slips into certain organisms." - Быть может, она лжет.
More tests. Еще несколько тестов.
More machines and more negative results. Еще несколько каких-то аппаратов.
Mary pushed her foot in a circle on the floor. When the doctor put his hands to her shoulders, she looked up pleasantly. И еще несколько отрицательных результатов.
"Little girl," said the handsome man, "do you actually mean to tell us that you prefer that body?" - Девочка, ты и впрямь хочешь убедить нас, что предпочитаешь вот это тело? - спросил красивый мужчина.
"Yes sir." "May I ask why." "I like it. - Оно мне нравится.
It's-hard to explain, but it's me and that's what I like. Это... трудно объяснить, но ведь это я - вот что для меня важно.
Not the looks, maybe, but the me." "You can look in the mirror and see yourself, then look at-well, at your mother and be content?" "Yes, sir." Mary thought of her reasons; fuzzy, vague, but very definitely there. Maybe she had said the reason. No. Only a part of it. Мне нравится не моя внешность, а то, что это я.
"Mrs. Cuberle," the doctor said, "I suggest that your husband have a long talk with Mary." - Миссис Кьюберли, - произнес доктор, - пусть с Мэри серьезно побеседует ваш муж.
"My husband is dead. - Мой муж погиб.
That affair near Ganymede, I believe. Something like that." Катастрофа у Ганимеда.
"Oh, splendid. - О, какая героическая смерть!
Rocket man, eh? Very interesting organisms. Something always seems to happen to rocket men, in one way or another. But-I suppose we should do something." Значит, он был космонавтом, да?
The doctor scratched his jaw. - Доктор почесал щеку.
"When did she first start talking this way," he asked. - Когда она впервые заговорила об этом?
"Oh, for quite some time. - Да довольно давно.
I used to think it was because she was such a baby. Я раньше относила это за счет того, что она еще совсем ребенок.
But lately, the time getting so close and all, I thought I'd better see you." Но позже, когда приблизилось время, решила все-таки обратиться к вам.