4. Показатель пассива, соответствует被 bèi, обычно вместе с所 suǒ образует пассивную конструкцию 为… …所 «кем; чем»:
为实践所证明 wéi shíjiàn suǒ zhèngmíng подтверждаться практикой.
5. Предлог, соответствует 为了wèile «для»:
为人民服务wéi rénmín fúwù служить народу.
为祖国争光 wéi zǔguó zhēngguāng завоевать славу Родине.
6. Предлог, соответствует做 zuò, 当dāng, 充当 chōngdāng «в качестве; в роли; как»:
任他为秘书 rèn tā wéi mìshū назначить его секретарем.
以此为例 yǐ cǐ wéi lì взять это в качестве примера.
唯(惟)wéi
Частица, соответствует单单,只 «только; лишь»:
唯利是图 wéi lì shì tú заботиться только лишь о выгоде; погоня за выгодой; торгашество.
唯命是听 wéi mìng shì tīng повинуюсь только (Вашему приказу).
无wú
1. Отрицание, соответствует 没有 méiyǒu «не, нет»:
从无到有 cóng wú dào yǒu создавать что-либо из ничего; из ничего вырасти в нечто.
无价之宝wú jià zhī bǎo бесценное сокровище.
2. Отрицание, соответствует不 bù «не»:
无可非议 wú kě fēi yì не вызывать каких-либо нареканий; безупречный.
无可争辩 wú kě zhēngbiàn бесспорный.
毋wú
Отрицание, соответствует不要 bú yào, 不可以 bù kěyǐ «не к чему; незачем»:
毋庸赘言 wú yōng zhuì yán излишне говорить; незачем распространяться.
毋庸讳言 wú yōng huì yán незачем скрывать; что греха таить.
勿wù
Запретительное отрицание, соответствует别 bié, 不要 bú yào «не; нельзя; не надо»:
闲人勿入 xiánrén wù rù посторонним не входить.
己所不欲,勿施于人 jǐ suǒ bú yù, wù shī yú rén нe делай другим того, чего себе не желаешь.
Y
焉yān
1. Местоимение, ставится после глагола, соответствует于是 yúshì «в этом месте; здесь; там»:
心不在焉 xīn bú zài yān отсутствующий вид; рассеянный; безучастно.
乐莫大焉 lè mò dà yān нет большей радости, чем это.
2. Вопросительное слово, соответствует哪里nǎli, 怎么 zěnme «как; каким образом»:
不入虎穴,焉得虎子 bú rù hǔ xué, yān dé hǔ zǐ как добыть тигренка, если не войти в логово тигра? Волков бояться – в лес не ходить.
割鸡焉用牛刀gē jī yān yòng niúdāo для того, чтобы зарезать курицу, незачем брать нож для буйвола; стрелять из пушки по воробьям.
以yǐ
1. Предлог, соответствует用 yòng, 拿 ná, 把 bǎ «кем; чем; используя что-либо»:
以小胜多 yǐ xiǎo shèng duō малым числом побеждать большое.
以理服人 yǐ lǐ fú rén убеждать доводами.
以眼还眼,以牙还牙 yǐ yǎn huán yǎn, yǐ yá huán yá око за око, зуб за зуб.
2. Предлог, соответствует依 yī, 顺 shùn, 按照 ànzhào «согласно; в соответствии»:
以次就坐 yǐ cì jiù zuò садиться по порядку.
以貌取人 yǐ mào qǔ rén определять качества и работоспособность человека по его внешности.
3. Предлог, соответствует 因 yīn, 因为 yīnwéi «по причине, поэтому»:
不以败自馁,不以成功自满 bù yǐ bài zì něi, bù yǐ chénggōng zìmǎn не падать духом из-за поражений, не зазнаваться из-за успехов.
4. Союз целевой связи, соответствует以便yǐbiàn, 来 lái «для того чтобы; с целью»:
以示关怀 yǐ shì guānhuái в знак заботы; в качестве проявления заботы.
以求一逞 yǐ qiú yì chěng в целях осуществления своих замыслов.
于yú
1. Предлог在zài «в; на»:
写于北京 xiě yú Běijīng написано в Пекине.
于本月八日 yú běn yuè bā rì 8-го числа этого месяца.
2. Предлог给 gěi, 对 duì, 对于 duìyú «кому; чему»:
于人民有益 yú rénmín yǒu yì полезно для народа.
忠于祖国 zhōng yú zǔguó преданность Родине.
3. Предлог 到 dào «кому; куда»:
嫁祸于人 jià huò yú rén сваливать вину на других.