He had left the security of the only life he had ever known and had come to this distant, desolate place because he dreamed of being rich. | Юноша оставил безопасную спокойную жизнь и оказался в этом забытом Богом месте, потому что мечтал о сокровищах. |
Jamie was not afraid of hard work, but the rewards of tilling the rocky little farm north of Aberdeen were meager. | Джейми не боялся тяжелой работы, но однообразный выматывающий труд на каменистой земле маленькой фермы недалеко от Эбердина почти не приносил плодов. |
He worked from sunup to sundown, along with his brothers, his sister, Mary, and his mother and his father, and they had little to show for it. | Вся семья: родители, братья Джейми, сестра Мэри, сам юноша - гнули спину от рассвета до заката, но не могли выбиться из нужды. |
He had once attended a fair in Edinburgh and had seen the wondrous things of beauty that money could buy. | Однажды Джейми попал на ярмарку в Эдинбурге и с тех пор был не в силах забыть, какие чудесные вещи можно приобрести, если только в карманах звенят денежки. |
Money was to make your life easy when you were well, and to take care of your needs when you were ailing. | Как легко жить богачам! Если даже кто-то из них заболевал, к услугам были лучшие врачи! |
Jamie had seen too many friends and neighbors live and die in poverty. | Все друзья и соседи Джейми жили и умирали в беспросветной нужде. |
He remembered his excitement when he first heard about the latest diamond strike in South Africa. | Он вспомнил, в какое волнение пришел, когда услышал впервые о том, что в Южной Африке обнаружили алмазы. |
The biggest diamond in the world had been found there, lying loose in the sand, and the whole area was rumored to be a great treasure chest waiting to be opened. | Там нашли самый большой алмаз в мире, лежавший просто в песке, под ногами, и вся страна казалась огромным сундуком с сокровищами, только и ожидавшим, пока его откроют. |
He had broken the news to his family after dinner on a Saturday night. | После ужина, субботним вечером, Джейми рассказал родным о своем решении. |
They were seated around an uncleared table in the rude, timbered kitchen when Jamie spoke, his voice shy and at the same time proud. | Вся семья еще сидела за неубранным столом в убогой, обшитой нестругаными досками кухне, когда юноша объявил, застенчиво и одновременно гордо: |
"I'm going to South Africa to find diamonds. I'll be on my way next week." | - На следующей неделе я уезжаю в Южную Африку искать алмазы. |
Five pairs of eyes stared at him as though he were crazy. | Пять пар глаз уставились на Джейми, будто тот внезапно сошел с ума. |
"You're goin' chasing after diamonds?" his father asked. "You must be daft, lad. | - Собираешься рыскать по свету в поисках алмазов? - спросил отец. - Да ты, должно быть, спятил. |
That's all a fairy tale-a temptation of the devil to keep men from doin' an honest day's work." | Все это сказочки для дураков, дьявольское искушение, чтобы отвратить человека от честного труда. |
"Why do you nae tell us where you're gettin' the money to go?" his brother Ian asked. □"It's halfway 'round the world. | - А где ты возьмешь деньги на дорогу? - вмешался брат Йан. - Это ведь на другом конце света. |
You hae no money." | У тебя ничего нет. |