I still have to do the most important thing of my life, Kate thought Be patient, David. | "Я должна, должна завершить самое важное дело моей жизни, - мысленно убеждала Кейт ушедшего мужа. - Потерпи, Дэвид. |
I'll be with you soon. | Скоро мы будем вместе..." |
"Gran..." | - Бабушка! |
Kate opened her eyes. | Кейт открыла глаза. |
The family had come into the room. | В комнате собрались все родственники. |
She looked at them, one by one, her eyes a pitiless camera, missing nothing. | Она поочередно оглядела их безжалостным, бесстрастным, словно рентгеновские лучи, взглядом, ничего не упуская. |
My family, Kate thought. My immortality. | "Моя семья, - подумала она. - Мое бессмертие. |
A murderer, a grotesque and a psychotic. | Убийца, урод и сумасшедший. |
The Blackwell skeletons. | Фамильные скелеты в шкафу. Позорные тайны семьи Блэкуэлл... |
Was this what all the years of hope and pain and suffering had finally come to? | Чем кончились все эти годы надежды, боли и страдания, каков их итог?" |
Her granddaughter stood beside her. "Are you all right, Gran?" | - Ты себя плохо чувствуешь, бабушка? -встревоженно спросила подбежавшая внучка. |
' I'm a little tired, children. | - Немного устала, только и всего. |
I think I'll go to bed." | Думаю, мне пора отдохнуть. |
She rose to her feet and started toward the stairs, and at that moment there was a violent roar of thunder and the storm broke, the rain rattling against the windows like machine-gun fire. | Кейт встала и направилась было к лестнице, но тут раздался оглушительный удар грома, и дождевые струи бешено ударили по стеклам пулеметной дробью. |
Her family watched as the old woman reached the top of the stairway, a proud, erect figure. | Вся семья молча глядела вслед поднимающейся по ступенькам маленькой женщине с гордой осанкой. |
There was a blaze of lightning and seconds later a loud clap of thunder. | Блеснула молния; секундой позже послышался оглушительный треск. |
Kate Blackwell turned to look down at them, and when she spoke, it was with the accent of her ancestors. | Кейт Блэкуэлл обернулась, глядя сверху вниз на собравшихся в библиотеке людей, и заговорила со странным акцентом своих предков, внезапно вернувшихся к ней из глубины лет: |
"In South Africa, we used to call this a donderstorm." | - В Южной Африке такие ураганы называют грозами. |
The past and present began to merge once again, and she walked down the hallway to her bedroom, surrounded by the familiar, comfortable ghosts. | И вновь смешалось прошлое и настоящее; старая женщина медленно шла по коридору к спальне в сопровождении знакомых, родных теней. |
BOOK ONE. | Книга первая. |
Jamie 1883-1906. | Джейми 1883-1906 годы. Глава 1. |