Читать «Изхвърлени в морето» онлайн - страница 247
Клайв Къслър
— Според теб откъде изникна?
Сандекър стоеше прав, скръстил ръце пред гърдите си и лицето му засия от въодушевление.
— Ах, ти, Пит! — промълви той. — Ах, ти, хитър, неукротим кучи сине!
— Каза ли нещо?
— Просто размишлявах на глас.
— Какво ли смятат да направят?
— Мисля, че ще атакуват и ще се качат на борда.
— Това ще е лудост, пълна лудост — изропта Меткалф. — Стрелците на влекача ще ги направят на пух и прах.
Изведнъж Сандекър се напрегна, забелязвайки нещо на заден план на екрана. Меткалф не го бе видял, както и никой от останалите, които наблюдаваха картината.
Адмиралът сграбчи Меткалф за ръката.
— Английският кораб!
Меткалф стреснат вдигна поглед.
— Какво английският кораб?
— Милостиви боже, виж какво става. Той ще прегази парахода!
Меткалф забеляза, че разстоянието между двата плавателни съда бързо се скъсяваше, забеляза и пенестата диря, която „Патфайндър“ оставяше след себе си, докато напредваше с пълен ход.
— Грант! — извика той.
— Слушам, сър.
— Защо английският кораб не се отправи към падналите във водата?
— Съвсем не зная, генерале. Шкиперът потвърди молбата ми за спасяването им, но после тръгна да преследва парахода. Не можах да установя повторна връзка с него. Изглежда, вече не обръща внимание на съобщенията ми.
— Извадете го от строя! — нареди Сандекър. — Предупредете го, че ще предприемете въздушен удар и извадете тия мерзавци от строя!
Меткалф се поколеба, изпълнен с нерешителност.
— Но той плава под британски флаг, за бога!
— Залагам си званието, че това е кораб на Бугейнвил и флагът е за заблуда.
— Но не го знаеш със сигурност.
— Може би. Знам обаче, че ако направи парахода на трески, ще се простим с последния си шанс да спасим Винс Марголин.
73.
Няколкото последователни изстрела от автоматичните оръжия на „тюлените“, насочени към лоцманската кабина на влекача, разбиха вътрешните механизми на командния пулт и разстроиха бутоните за кормилните пера. Капитан Пуджон бе принуден да намали скоростта и да продължи управлението чрез маневри с лостовете за ръчната газ.
Ли Тонг не му хвърли дори един поглед. Беше се съсредоточил в радиостанцията и издаваше нареждания на командира на „Патфайндър“, наблюдавайки зорко подскачащия върху вълните древен кораб.
Най накрай той се обърна към Пуджон.
— Не можеш ли да възстановиш пълния ход?
— Осем мили в час е най-високата скорост, която мога да стигна, щом искаме да поддържаме прав курс.
— Колко ни остава още? — попита за десети път в рамките на един час Ли Тонг.
— Според ехолота дълбочината започва да се увеличава. Това значи още около две мили.
— Две мили — повтори Ли Тонг замислен. — Достатъчно време, за да заредим детонаторите.
— Ще сигнализирам със свирката, когато стигнем над сто фатома вода — предложи Пуджон.
Ли Тонг погледна към тъмната морска повърхност, нашарена с ивици от оттичащите се води от Мисисипи. На лъжливия океанографски кораб му оставаха само няколкостотин метра, за да се вреже в крехкия корпус на „Стоунуол Джексън“. Вятърът донесе до слуха му преследващите го стонове на калиопа. Той поклати глава в недоумение и се запита кой ли е отговорен за внезапната поява на този архаичен речен параход.