Читать «Изучаем историю русской литературы XX века» онлайн - страница 21
Unknown
Какое значение они имеют?
52
Лексика лекции
Перевод
Узнавание (
Мотивировка
理由,根据
Исповедь
自白,自述
Родственная натура
同源的天性
Манера повествования
陈诉的风格特点
Сопереживание (
реживать)
Трогать до слёз
感动的流泪
Предвестие
预兆,征兆
Контуженный (
зить)
Хладнокровие
沉静,沉着
Демонстрировать – продемонст- 表现出
рировать (
Единоборство
单独搏斗,一对一的战斗
Побег
逃跑
Череда испытаний
一系列的考验,磨练
Возрождаться – возродиться
反驳,反对
Двойственный смысл
矛盾的思想
Индивидуальный образ
个体形象
Типизированный (
типизировать)
54
Комментарий
нибудь.
ния.
2) Второстепенные, дополнительные темы произведения, призван-
ные оттенить или дополнить главную, основную.
от его лица.
нию.
сиональной речи и употребляемое в общелитературном языке.
или историко-бытового содержания, повествующая о богатырях и
народных героях, отражающая жизнь средневековой Руси.
зочных героев, ситуаций, в которые они попадают, слов и выраже-
ний и др. Троекратное повторение служит для усиления художест-
венной выразительности русских народных сказок, для создания
особого ритма повествования.
55
ловеческие черты, присущие целому ряду людей, преобладают над
чертами личными, индивидуальными, присущими только этой кон-
кретной личности.
чертами явного героизма: отвагой, решительностью, самопожерт-
вованием, стремлением к подвигам.
чалом и концом произведения, имеющая особый художественный
смысл; тождество (повторение деталей, образов, пейзажных кар-
тин, ситуаций и т.д.) начала и конца произведения.
П л а н л е к ц и и
1) Рассказ М. А. Шолохова «Судьба человека»