Читать «Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 26

Илья Арнольдович Ильф

"It is so nice," he said pensively, "to work with a legal millionaire in a properly functioning capitalist country with long established bourgeois traditions. -- Как приятно, - сказал он задумчиво, - работать с легальным миллионером в хорошо организованном буржуазном государстве со старинными капиталистическими традициями.
In such places, a millionaire is a well-known figure. Там миллионер -- популярная фигура.
His address is common knowledge. Адрес его известен.
He lives in a mansion somewhere in Rio de Janeiro. Он живет В особняке, гденибудь в Рио-де-Жанейро.
You go to see him in his office and you take his money without even having to go past the front hall, right after greeting him. Идешь прямо к нему на прием и уже в передней, после первых же приветствий, отнимаешь деньги.
And on top of that, you do it nicely and politely: И все это, имейте в виду, по-хорошему, вежливо:
"Hello, Sir, please don't worry. "Алло, сэр, не волнуйтесь.
I'm going to have to bother you a bit. Придется вас маленько побеспокоить.
All right. Ол-райт.
Done." Готово".
That's it. И все.
That's civilization for you! Культура!
What could be simpler? Что может быть проще?
A gentleman in the company of gentlemen takes care of a bit of business. Джентльмен в обществе джентльменов делает свой маленький бизнес.
Just don't shoot up the chandelier, there's no need for that. Только не надо стрелять в люстру, это лишнее.
And here . . . my God! А у нас... боже, боже!..
This is such a cold country. В. какой холодной стране мы живем!
Everything is hidden, everything is underground. У нас все скрыто, все в подполье.
Even the Commissariat of Finance, with its mighty fiscal apparatus, cannot find a Soviet millionaire. Советского миллионера не может найти даже Наркомфин с его сверхмощным налоговым аппаратом.
A millionaire may very well be sitting at the next table in this so-called summer garden, drinking forty-kopeck Tip-Top beer. А миллионер, может быть, сидит сейчас в этом так называемом летнем саду за соседним столиком и пьет сорокакопеечное пиво "Тип-Топ".
That's what really upsets me!" Вот что обидно!
"Does that mean," Balaganov asked after a pause, "that if you could find such a secret millionaire, then . . .?" -- Значит, вы думаете, -- спросил Балаганов потоля, -- что если бы нашелся такой вот тайный миллионер, то?...
"Hold it right there. -- Не продолжайте.
I know what you're going to say. Я знаю, что вы хотите сказать.
No, it's not what you think, not at all. Нет, не то, совсем не то.