Читать «Злоумышленник - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 4

Антон Павлович Чехов

"When your hut was searched they found another nut.... -- Когда у тебя делали обыск, то нашли еще одну гайку...
At what spot did you unscrew that, and when?" Эту в каком месте ты отвинтил и когда?
"You mean the nut which lay under the red box?" -- Это вы про ту гайку, что под красным сундучком лежала?
"I don't know where it was lying, only it was found. -- Не знаю, где она у тебя лежала, но только нашли ее.
When did you unscrew it?" Когда ты ее отвинтил?
"I didn't unscrew it; Ignashka, the son of one-eyed Semyon, gave it me. -- Я ее не отвинчивал, ее мне Игнашка, Семена кривого сын, дал.
I mean the one which was under the box, but the one which was in the sledge in the yard Mitrofan and I unscrewed together." Это я про ту, что под сундучком, а ту, что на дворе в санях, мы вместе с Митрофаном вывинтили.
"What Mitrofan?" -- С каким Митрофаном?
"Mitrofan Petrov.... -- С Митрофаном Петровым...
Haven't you heard of him? Нешто не слыхали?
He makes nets in our village and sells them to the gentry. Невода у нас делает и господам продает.
He needs a lot of those nuts. Ему много этих самых гаек требуется.
Reckon a matter of ten for each net." На каждый невод, почитай, штук десять...
"Listen. -- Послушай...
Article 1081 of the Penal Code lays down that every wilful damage of the railway line committed when it can expose the traffic on that line to danger, and the guilty party knows that an accident must be caused by it... (Do you understand? Knows! 1081 статья уложения о наказаниях говорит, что за всякое с умыслом учиненное повреждение железной дороги, когда оно может подвергнуть опасности следующий по сей дороге транспорт и виновный знал, что последствием сего должно быть несчастье... понимаешь? знал!
And you could not help knowing what this unscrewing would lead to...) is liable to penal servitude." А ты не мог не знать, к чему ведет это отвинчивание... он приговаривается к ссылке в каторжные работы.
"Of course, you know best.... -- Конечно, вы лучше знаете...
We are ignorant people.... What do we understand?" Мы люди темные... нешто мы понимаем?
"You understand all about it! -- Всё ты понимаешь!
You are lying, shamming!" Это ты врешь, прикидываешься!
"What should I lie for? -- Зачем врать?
Ask in the village if you don't believe me. Спросите на деревне, коли не верите...
Only a bleak is caught without a weight, and there is no fish worse than a gudgeon, yet even that won't bite without a weight." Без грузила только уклейку ловят, а на что хуже пескаря, да и тот не пойдет тебе без грузила.
"You'd better tell me about the shillisper next," said the magistrate, smiling. -- Ты еще про шилишпера расскажи! -- улыбается следователь.
"There are no shillispers in our parts.... -- Шилишпер у нас не водится...