He reached the spool, which struck the far wall and bounced back. | Мистер Джинглз догнал катушку, которая ударилась в дальнюю стенку и покатилась обратно. |
He went around it, then lay down on his side. | Он обежал ее вокруг и лег на бок. |
Elaine started forward and I held her back. | Элен рванулась вперед, но я удержал ее. |
After a moment, Mr. Jingles found his feet again. | Через секунду Мистер Джинглз снова оказался на ногах. |
Slowly, so slowly, he nosed the spool back to me. | Очень медленно он покатил носом катушку обратно ко мне. |
When he'd first come-I'd found him lying on the steps leading to the kitchen in just that same way, as if he'd travelled a long distance and was exhausted-he had still been able to guide the spool with his paws, as he had done all those years ago on the Green Mile. | Когда я впервые нашел его, он лежал на ступеньках, ведущих в кухню, так, словно преодолел большое расстояние и очень устал, -тогда он еще мог катить катушку лапками, как много-много лет назад на Зеленой Миле. |
That was beyond him, now; his hindquarters would no longer support him. | Теперь это уже выше его сил, задняя часть туловища плохо подчиняется ему. |
Yet his nose was as educated as ever. | Но нос по-прежнему в силе. |
He just had to go from one end of the spool to the other to keep it on course. When he reached me, I picked him up in one hand-no more than a feather, he weighed-and the spool in the other. | Когда он дошел до меня, я взял его, как перышко, в одну руку, а катушку - в другую. |
His bright dark eyes never left it. | Его глаза-бусинки не отрывались от катушки. |
'Don't do it again, Paul,' Elaine said in a broken voice. | - Не надо больше, Пол, - сказала Элен срывающимся голосом. |
' I can't bear to watch him.' | - Я не могу на это смотреть. |
I understood how she felt, but thought she was wrong to ask it. | Я понял, что она чувствует, хотя она была не права. |
He loved chasing and fetching the spool; after all the years, he still loved it just as much. | Мистеру Джинглзу нравилось гоняться и приносить катушку, и через столько лет, ему это нравилось не меньше. |
We should all be so fortunate in our passions. | Всем бы нам иметь такое постоянство пристрастий. |
'There are peppermint candies in the bag, too,' I said. | - Там в пакете еще мятные конфеты. |
' Canada Mints. | "Канада Минтс". |
I think he still likes them-he won't stop sniffing, if I hold one out to him-but his digestion has gotten too bad to eat them. | По-моему, он все еще любит их, он все время их обнюхивает, когда я даю ему, но его пищеварение уже не позволяет есть их. |
I bring him toast, instead.' | Вместо них я принес ему гренок. |
I squatted again, broke a small fragment off the piece I'd brought with me from the sunroom, and put it on the floor. | Я опять сел на корточки, отломил маленький кусочек от гренка, который принес с собой из солярия, и положил на пол. |
Mr. Jingles sniffed at it, then picked it up in his paws and began to eat. His tail was coiled neatly around him. | Мистер Джинглз понюхал его, потом взял в лапки и стал есть, аккуратно обкрутив вокруг себя хвостик. |